Assassin's Creed: Odyssey

Ошибка озвучки

  • SPR1GGAN #
    0
    35 лвл ,играю за Алексиоса,за всю игру в квестах меня рас 5 уже называли она ,вот вам и отголоски выбора персонажа
    за женского персонажа тоже такой прикол?
    на английской версии кто то играет ,у вас та же история?

    ещё был случай ,когда в описании было сказано отнести заключённую ,а по факту там был бородатый мужик
  • James_Mails #
    3
    SPR1GGAN
    Просто Кассандра каноничний персонаж, и это либо не успели перевести, по этому так, либо где то ошибка в коде и по этому такой перевод...
  • Princess_Darsy #
    1
    SPR1GGAN
    я пару раз встречал наёмников с именами Никий и Софокл, которые были девками, так что норм
  • vitalik76 #
    0
    SPR1GGAN
    Это нормально. За Кассандру так гораздо хуже, там её практически всегда называют он, а не 5 раз. Но это ерунда, в игре есть проблема гораздо серьёзнее. Многие диалоги построены по принципу я ему говорю про Фому, а мне отвечают про Ерёму. Причём это не только озвучка такая, в субтитрах та же хрень. Получается словно в фоллауте персонажи с нулевым интеллектом разговаривают каждый о своём.
  • SPR1GGAN #
    1
    vitalik76
    да построение диалогов будто ИИ делал ,а не реальный человек
    ещё что за нпц на точках зачистки ,приходишь в пещеру там какойто культ ,люди на пиках ,кровь кишки все дела ,всех перерезал ,а в углу сидит нпц в лоскутах ,зачем он там нужен? он их дворецкий или кто? такой бред,атмосфера сразу умирает .
  • Alexander Delorean #
    1
    Учитывая, что перевод делали всё те же умственно отсталые калеки из "логрус", то удивляться нечему. В оригинале звучит всё правильно и, кстати, с большем разнообразием в эмоциях, матами итп. Представьте, что ведьмак 3 был бы сухой херней без эмоций и мата заложенного разработчиками - вот вам и озвучка\перевод Одиссеи.
B
i
u
Спойлер