BattleTech

Локализация

  • Морон Дарк #
    1
    Будет ли игра перевидена официально или пиратами есть сведения?
  • Darcs299 #
    11
    Морон Дарк
    сказали что через 2 месяца будет локализация
  • osdf #
    2
    хатаб обещал 28.04 перезалить репак русифицированный...не знаю, где он русик взять собирается!
  • На ZoG поднимали эту тему, но нашли зачатки русской локализации в файлах игры, потом инфу что якобы через 2 месяца сам издатель чтото сделает, ну и забили=(((
  • Морон Дарк #
    2
    Darcs299
    спасибо
  • Mardrok #
    2
    osdf
    я слышал что-то про 27.04.19 , должна выйти русификация....
    вроде как натыкался, не помню где...
    но только в одном месте и подумал что это фейк...
  • Mardrok #
    3
    Там да, дошел до дерева навыков и ппц,
    там без русского (да и с русским) хрен разберешься...
    но это и круто! будет в чем покопаться)))
  • xoen #
    6
    Mardrok написал:
    я слышал что-то про 27.04.19 , должна выйти русификация....

    Русский будет примерно через 2-3 месяца, не раньше. Этот ответ есть и на форуме Стима, где разрабы отписались и на самом форуме разрабов.
    Вопрос считаю закрытым.

    В целом там интересная история (особенно для любителей описываемой вселенной). Так что играть, не зная о чем говорят - можно, но 50% смысла теряется.
    Тут либо ждать, либо подтянуть английский, что тоже крайне хорошо ;)
  • В общем для тех , кто как и я не очень дружит с вражескими языками или читать на лету не может.
    Могу дать совет.(будут рад если кто предложить еще более оптимальный вариант)
    1.Делаем игру в окне
    2. Ставим программуллину для сниятия скриншотов. Я использую GreenShot, она позволяет вырезать области, и массово делать скриншоты
    3. Открываем в браузере ссылку translate.yandex.ru/ocr
    4. во время игры (к счастью многие диалоги на пузе) через хот кей выделяешь область экрана, автоматом сохраняется файл
    5. Драг энд дропишь файл (естественно для удобства предварительно открываешь проводник с каталогом скриншотов) в браузер.
    И перевод готов, можно в окне перевода выделять блоки(желательно,т.к. перевод действует только на выделенную часть и при разрыве предложения на строки, перевод кривой) или строки или слова(думаю разберетесь)
    Так как ГринШОт достаточно продвинутый(профессионально им готовлю скриншоты для документаций) то можно сделать несколько хот кеев.
    Один у меня на выделение области(о нем выше) второй на выделение всего окна.
    Поэтому там где появляется диалог не на паузе или в кат сценах. Я просто жмакаю хоткей много раз на каждом тексте.
    А потом спокойно перевожу по слайдам.

    Собственно выделение области экрана можно переводить все что есть в Игре.
    Например описание в бою, или находясь на корабле.

    Играть стало в разы интереснее.
    Я бы все равно прошел ибо вырос на mechwarrir2, 3
    Но когда понятно что написано даже создание персонажа уже по другому выглядит.
  • realchel
    Это конечно жесть ))))я тож не дружу с англ, ну технические термины и слегка разговорные, но делать скрины и переводить это уже совсем круто ))))))))))))
    Ну если уж совсем прям туго и охота, то я вам посоветую поставить любое приложение-переводчик на ваш смартфон, главная функция должна быть перевод с камеры, тогда и жизнь будет проще без скринов и игры в окне...у некоторых телефонов такая функция уже вшита...

  • вот пример такого приложения от Самсунг, другие программы естественно будут отличаться как в лучшую,так и в худшую сторону, но у меня есть родная и качать лень)
  • Ну а если у вас и с телефоном плохо, то есть программка под Винду Screen Translator, выделяете часть экрана где текст, она сворачивает игру и через пару секунд выдаёт перевод,корявый но для понимания общей сути текста вполне пойдёт!!! Удобство программы в том,что не надо самому скринить,сохранять,заталкивать в другие программы,она сама всё делает,просто выделяйте область экрана ;-)
    Ну а когда выйдет оф Русификатор, то вполне возможно и куплю данную игру.Так как поклонник серии.
  • Deimos-D #
    1
    Может кто откроет страничку игры в русском сегменте Википедии? Я бы туда переводов бы накидал, уже есть опыт некоторый ru.perpetuum.wikia.com/wiki/
  • LawFactor
    Да телефон старенький, Samsung note 4
    У меня перевод занимает 1-2 секунду.
    На мыши хот кей выделения области
    драг энд дроп в браузер(яндекс правда хреного переводит, но понятно о чем речь)
    сидел 2 дня только общался с экипажем и все читал:))
  • LawFactor
    Я купил, деньги не большие, еще на предзаказе.
  • Deimos-D #
    2
    Тексты всех сюжетных миссий находятся в
    \StreamingAssets\data\simGameConversations
    там файлы .convo.bytes, открываются тем же Notepad++, и можно копировать.

    диалогов:
    BattleTech_Data\StreamingAssets\data\events
    в формате json раскиданы.

    но просто перевести и вставить туда русский текст нельзя, так как нету в игре шрифтов с кирилическими символами(
  • Telyr_Derdun #
    0
    то чувство когда ты переводчик...8-)
  • Есть такая прога QTranslate мне очень помогает, она переводит в 2 клика и довольно быстро.
    Правда перевод машинный.
  • osdf #
    2
    LordKINE
    И каким образом ты в игре текст выделишь....поделись ка опытом!
  • osdf
    Эта програ делает скрин экрана потом выделяешь контур текста, жмякаешь перевести и усё перевод готов.
    В принципе она бесплатная и есть портативная версия, её устанавливать даже не нужно кинул на рабочий стол и пользуешься. Вешает пару МБ.
  • Deimos-D #
    1
    есть реальная возможность по быстрому сделать русский перевод промтом и из за отсутствия в игре русских шрифтов, все диалоги сделать транслитом... все диалоги лежат в текстовм формате
    Тексты всех сюжетных миссий находятся в
    \StreamingAssets\data\simGameConversations
    там файлы .convo.bytes, открываются тем же Notepad++, и можно копировать.
    Тексты диалогов:
    BattleTech_Data\StreamingAssets\data\events
    в формате json раскиданы.
    но просто перевести и вставить туда русский текст нельзя, так как нету в игре шрифтов с кирилическими символами(
    1. В той папке не все, есть еще много папок, только папка с эвентами чего стоит на 100 с лишним файлов. А сюжетные миссии и диалоги вообще запакованы в спец формате.
    2. Не получится так просто, помимо самого текста там еще есть програмные команды между и в диалогах. Просто если загнать в переводчик по итогу текст смешается с кодом и начнутся такие косяки что порой игра даже не стартует. Так что там надо все делать ручками выделять каждый диалог и на старо место вставлять и следить чтоб не дай бог не пропала какая нужная скобочка или командное слово. Тяжелая и бесполезная работа...
  • osdf
    greenshoot
  • Гмм... а что же тогда никто не догадался подменить английские субтитры русскими?
  • Fastgamer24 #
    0
    Походу все народ забросил игру? с 22 мая ни одного сообщения на форуме до этого момента.
    Кто-нибудь в курсе, будет ли русский фановский перевод? Или где там файлы лежат, я бы попереводил на досуге.
  • Василий Колотилин #
    0
    Fastgamer24 В игре пока нет киррилических символов. А русский язык разрабы обещают через пару месяцев.
  • Deimos-D #
    1
    РАЗРАБЫ пишут, что переводы на русский и французский готовы, а вот на немецком запаздывает, идёт вычитка текстов и правка, как только будет всё готово, то локализацию добавят с очередным большим патчем...
  • Fastgamer24
    Я тупо жду перевод и приостановил игру. Надо сюжетки проходить, а без перевода это не комильфо. Купил на симбай альфа протокол и прохожу его
  • Deimos-D #
    0
    Battletech - Все синемаграфические ролики на русском!
  • Deimos-D #
    0
    можно как то порезать файлик ролика на куски, как было в оригинале и забросить с заменой в игру? чтобы был хоть какой то русик, хотя бы только и сабы в сюжетных роликах, может кто возьмётся?
  • Shershn #
    0
    21 ИЮНЯ 2018 При анонсе "BATTLETECH Update 1.1.0 is Live!" на оф сайте
    Спойлер

    Кроме прочего упомянули о возникновение трудностей с локализацией и задержкой её выхода! Так что воины сжимаем зубы и ждёмс... (
  • Deimos-D #
    0
    Поговаривают о выпуске русской и иных локализаций в следующем большом патче к 28 августа, но это неофициальная информация и всё ещё может изменится и сроки сдвинутся в обе стороны. Сами разрабы сказали только, что закончив этот патч 1.1.1 они перебросили дополнительных людей на локализацию.
  • A_QuartZ #
    0
    Модератор официального форума подтвердил, что локализация стоит следующим пунктом развития игры. Это конечно, не разработчик, но может знать больше простых смертных. Модеры там все очень культурные, вежливые и подготовленные, просто так не чешут языком, обычно.
  • уже 2 с половиной месяца прошло, а они все телятся с локализацией. ППЦ
  • A_QuartZ #
    0
    xmenni написал:
    уже 2 с половиной месяца прошло, а они все телятся с локализацией. ППЦ

    Потерпи. Обещали 3 месяца, я считаю нормальным допуск +\- 2 недели от таких сроков.
    Чтобы было легче ждать - есть немного новостей. Вместе с локализацией обещали одновременно выпустить Линукс-версию игры. На страничке Линуксового Стима появились буквально пару дней назад обои с Шедоухоком. Кажется, там что-то назревает.)
  • Fastgamer24 #
    0
    где же ты моя локализация? ох как я тебя жду
    одна игра на компухтере установлена, попробуйте догадаться какая?)
  • A_QuartZ #
    0
    Fastgamer24 написал:
    одна игра на компухтере установлена, попробуйте догадаться какая?)

    Симс? %+))

    Файлы локализаций в игре уже есть, но кривы-ы-ые...
  • Deimos-D #
    0
    В ОБЩЕМ ЛОКАЛИЗАЦИЯ НА РУССКИЙ ОТКЛАДЫВАЕТСЯ ИЗ ЗА ЛИНУКСА...

    ответы модератора парадоксов...

    Translation is still a work in process. I understand there have been some bumps in that work, but I haven't seen any update on when it will be done.
    I don't know if it will be just the text. They may also be looking at translating the cut scenes. There is also all of the pilot banter. I don't know how much, if any, of that will be translated, but it would explain the delay.

    We’re making good progress on Linux and hope to have more specifics to share soon. Unfortunately, we hit some unexpected setbacks on localization, and localized versions of the game (German, French, and Russian) will take longer than we previously thought. We're actively working through it and bringing more people onto the effort, as it’s a top priority for the studio. We’ll update you on Linux and localized version release dates as soon as we have them.
  • rescan #
    0
    Господа, помогите найти шрифты в игре где запрятаны. Мне бы только сам шрифт найти, а там я уже сам руссифицирую ее. Даже если не поддержкой кирлици - то перерисовкой самих шрифтов.

    Устал ждать того что должно было выйти уже очень давно.
  • Deimos-D #
    0
    русский ждать скорее всего не ранее октября, НО если какой то язык из 3х будет готов раньше, то возможно его выпустят в бета патче и РАНЬШЕ...
    forum.paradoxplaza.com/forum/index.php?threads/i..
  • rescan #
    0
    Стричь бабло на много интереснее чем переводить игру, вот и пыхтят над линуксом. Я ничего против них не имею, но все же было обещано, да и к тому же на разработку DLC у них время есть, а на локализацию нет. Так что не скоро она будет.
    Ладно, в выходные друга подключу к этому делу. Если шрифты найти, то можно будет руссифицировать. А то у меня как то не очень много желания в буржуйский играть, хотя от части я понимаю что там, где то полностью. Но все же приятнее на родном языке играть.
  • Shershn #
    0
    Народ может кто видел хоть какую плохонькую локализацию?
  • Deimos-D #
    0
    Официальная дата выхода локализации на русский, французский и немецкий языки- это середина октября.
    Но если русский будет готов раньше чем все остальные, то выйдет отдельным патчем.
    Так как выпуск локализаций не привязан к другим языкам как раньше было (они хотели выпустить пак 3х языков).
    А к весне 2019 года будут переводы на все языки и всего контента.
  • Deimos-D #
    0
    Hi Everyone,
    I’ve got some updates for you, so let’s jump right in. I wrote a small update in September when we received a big batch of strings that represented the bulk of what was needed to start the final testing and bug fixing process. I said then that testing and bug fixing would be a big job, and two weeks into the process it is clear that this is the case. We're making great progress but now that we know more, it looks like mid-November is a more accurate projection for Beta releases than the earlier mid-October estimate. There are no big red flags here - it just takes time to step through it all and get everything looking good and reading well.
    It should be noted that our localization work is being accomplished by our new localization team and is completely independent of our upcoming 1.3 update and Flashpoint expansion work. These efforts are in parallel and are not interfering with one another. We remain committed to getting the localized versions of the game released to Beta as soon as we possibly can.
    I look forward to keeping you up to speed on our progress,
    Klimecky

    У меня для тебя есть новости, так что давай сразу приступим. Я написал небольшое обновление в сентябре, когда мы получили большую партию строк, которые представляли собой основную часть того, что было необходимо, чтобы начать окончательное тестирование и процесс исправления ошибок. Я сказал тогда, что тестирование и исправление ошибок будет большой работой, и через две недели в процессе работ это стало ясно. Мы наблюдаем большой прогресс, но теперь когда мы знаем больше, похоже, что середина ноября является более точной датой выхода для бета-версий, чем более ранняя оценка середины октября. Здесь нет больших красных флагов - просто нужно время, чтобы пройти через все это и получить все хорошо выглядящее и хорошо читающееся.
    Следует отметить, что наша работа по локализации выполняется нашей новой командой локализации и полностью независима от предстоящего обновления 1.3 и DLC Flashpoint. Эти усилия идут параллельно и не мешают друг другу. Мы по-прежнему стремимся как можно скорее выпустить локализованные версии игры в бета-версию.
  • prodigy007 #
    0
    сума сойти целый месяц
B
i
u
Спойлер