BattleTech

Локализация

  • Морон Дарк #
    1
    Будет ли игра перевидена официально или пиратами есть сведения?
  • Морон Дарк
    сказали что через 2 месяца будет локализация
  • osdf #
    2
    хатаб обещал 28.04 перезалить репак русифицированный...не знаю, где он русик взять собирается!
  • На ZoG поднимали эту тему, но нашли зачатки русской локализации в файлах игры, потом инфу что якобы через 2 месяца сам издатель чтото сделает, ну и забили=(((
  • Морон Дарк #
    2
    Darcs299
    спасибо
  • Mardrok #
    2
    osdf
    я слышал что-то про 27.04.19 , должна выйти русификация....
    вроде как натыкался, не помню где...
    но только в одном месте и подумал что это фейк...
  • Mardrok #
    3
    Там да, дошел до дерева навыков и ппц,
    там без русского (да и с русским) хрен разберешься...
    но это и круто! будет в чем покопаться)))
  • xoen #
    6
    Mardrok написал:
    я слышал что-то про 27.04.19 , должна выйти русификация....

    Русский будет примерно через 2-3 месяца, не раньше. Этот ответ есть и на форуме Стима, где разрабы отписались и на самом форуме разрабов.
    Вопрос считаю закрытым.

    В целом там интересная история (особенно для любителей описываемой вселенной). Так что играть, не зная о чем говорят - можно, но 50% смысла теряется.
    Тут либо ждать, либо подтянуть английский, что тоже крайне хорошо ;)
  • В общем для тех , кто как и я не очень дружит с вражескими языками или читать на лету не может.
    Могу дать совет.(будут рад если кто предложить еще более оптимальный вариант)
    1.Делаем игру в окне
    2. Ставим программуллину для сниятия скриншотов. Я использую GreenShot, она позволяет вырезать области, и массово делать скриншоты
    3. Открываем в браузере ссылку translate.yandex.ru/ocr
    4. во время игры (к счастью многие диалоги на пузе) через хот кей выделяешь область экрана, автоматом сохраняется файл
    5. Драг энд дропишь файл (естественно для удобства предварительно открываешь проводник с каталогом скриншотов) в браузер.
    И перевод готов, можно в окне перевода выделять блоки(желательно,т.к. перевод действует только на выделенную часть и при разрыве предложения на строки, перевод кривой) или строки или слова(думаю разберетесь)
    Так как ГринШОт достаточно продвинутый(профессионально им готовлю скриншоты для документаций) то можно сделать несколько хот кеев.
    Один у меня на выделение области(о нем выше) второй на выделение всего окна.
    Поэтому там где появляется диалог не на паузе или в кат сценах. Я просто жмакаю хоткей много раз на каждом тексте.
    А потом спокойно перевожу по слайдам.

    Собственно выделение области экрана можно переводить все что есть в Игре.
    Например описание в бою, или находясь на корабле.

    Играть стало в разы интереснее.
    Я бы все равно прошел ибо вырос на mechwarrir2, 3
    Но когда понятно что написано даже создание персонажа уже по другому выглядит.
  • realchel
    Это конечно жесть ))))я тож не дружу с англ, ну технические термины и слегка разговорные, но делать скрины и переводить это уже совсем круто ))))))))))))
    Ну если уж совсем прям туго и охота, то я вам посоветую поставить любое приложение-переводчик на ваш смартфон, главная функция должна быть перевод с камеры, тогда и жизнь будет проще без скринов и игры в окне...у некоторых телефонов такая функция уже вшита...

  • вот пример такого приложения от Самсунг, другие программы естественно будут отличаться как в лучшую,так и в худшую сторону, но у меня есть родная и качать лень)
  • Ну а если у вас и с телефоном плохо, то есть программка под Винду Screen Translator, выделяете часть экрана где текст, она сворачивает игру и через пару секунд выдаёт перевод,корявый но для понимания общей сути текста вполне пойдёт!!! Удобство программы в том,что не надо самому скринить,сохранять,заталкивать в другие программы,она сама всё делает,просто выделяйте область экрана ;-)
    Ну а когда выйдет оф Русификатор, то вполне возможно и куплю данную игру.Так как поклонник серии.
  • Deimos-D #
    1
    Может кто откроет страничку игры в русском сегменте Википедии? Я бы туда переводов бы накидал, уже есть опыт некоторый ru.perpetuum.wikia.com/wiki/
  • LawFactor
    Да телефон старенький, Samsung note 4
    У меня перевод занимает 1-2 секунду.
    На мыши хот кей выделения области
    драг энд дроп в браузер(яндекс правда хреного переводит, но понятно о чем речь)
    сидел 2 дня только общался с экипажем и все читал:))
  • LawFactor
    Я купил, деньги не большие, еще на предзаказе.
  • Deimos-D #
    2
    Тексты всех сюжетных миссий находятся в
    \StreamingAssets\data\simGameConversations
    там файлы .convo.bytes, открываются тем же Notepad++, и можно копировать.

    диалогов:
    BattleTech_Data\StreamingAssets\data\events
    в формате json раскиданы.

    но просто перевести и вставить туда русский текст нельзя, так как нету в игре шрифтов с кирилическими символами(
  • Telyr_Derdun #
    0
    то чувство когда ты переводчик...8-)
  • Есть такая прога QTranslate мне очень помогает, она переводит в 2 клика и довольно быстро.
    Правда перевод машинный.
  • osdf #
    2
    LordKINE
    И каким образом ты в игре текст выделишь....поделись ка опытом!
  • osdf
    Эта програ делает скрин экрана потом выделяешь контур текста, жмякаешь перевести и усё перевод готов.
    В принципе она бесплатная и есть портативная версия, её устанавливать даже не нужно кинул на рабочий стол и пользуешься. Вешает пару МБ.
  • Deimos-D #
    1
    есть реальная возможность по быстрому сделать русский перевод промтом и из за отсутствия в игре русских шрифтов, все диалоги сделать транслитом... все диалоги лежат в текстовм формате
    Тексты всех сюжетных миссий находятся в
    \StreamingAssets\data\simGameConversations
    там файлы .convo.bytes, открываются тем же Notepad++, и можно копировать.
    Тексты диалогов:
    BattleTech_Data\StreamingAssets\data\events
    в формате json раскиданы.
    но просто перевести и вставить туда русский текст нельзя, так как нету в игре шрифтов с кирилическими символами(
    1. В той папке не все, есть еще много папок, только папка с эвентами чего стоит на 100 с лишним файлов. А сюжетные миссии и диалоги вообще запакованы в спец формате.
    2. Не получится так просто, помимо самого текста там еще есть програмные команды между и в диалогах. Просто если загнать в переводчик по итогу текст смешается с кодом и начнутся такие косяки что порой игра даже не стартует. Так что там надо все делать ручками выделять каждый диалог и на старо место вставлять и следить чтоб не дай бог не пропала какая нужная скобочка или командное слово. Тяжелая и бесполезная работа...
  • osdf
    greenshoot
  • Гмм... а что же тогда никто не догадался подменить английские субтитры русскими?
  • Fastgamer24 #
    0
    Походу все народ забросил игру? с 22 мая ни одного сообщения на форуме до этого момента.
    Кто-нибудь в курсе, будет ли русский фановский перевод? Или где там файлы лежат, я бы попереводил на досуге.
  • Василий Колотилин #
    0
    Fastgamer24 В игре пока нет киррилических символов. А русский язык разрабы обещают через пару месяцев.
  • Deimos-D #
    1
    РАЗРАБЫ пишут, что переводы на русский и французский готовы, а вот на немецком запаздывает, идёт вычитка текстов и правка, как только будет всё готово, то локализацию добавят с очередным большим патчем...
  • Fastgamer24
    Я тупо жду перевод и приостановил игру. Надо сюжетки проходить, а без перевода это не комильфо. Купил на симбай альфа протокол и прохожу его
  • Deimos-D #
    0
    Battletech - Все синемаграфические ролики на русском!
  • Deimos-D #
    0
    можно как то порезать файлик ролика на куски, как было в оригинале и забросить с заменой в игру? чтобы был хоть какой то русик, хотя бы только и сабы в сюжетных роликах, может кто возьмётся?
  • Shershn #
    0
    21 ИЮНЯ 2018 При анонсе "BATTLETECH Update 1.1.0 is Live!" на оф сайте
    Спойлер

    Кроме прочего упомянули о возникновение трудностей с локализацией и задержкой её выхода! Так что воины сжимаем зубы и ждёмс... (
  • Deimos-D #
    0
    Поговаривают о выпуске русской и иных локализаций в следующем большом патче к 28 августа, но это неофициальная информация и всё ещё может изменится и сроки сдвинутся в обе стороны. Сами разрабы сказали только, что закончив этот патч 1.1.1 они перебросили дополнительных людей на локализацию.
  • A_QuartZ #
    0
    Модератор официального форума подтвердил, что локализация стоит следующим пунктом развития игры. Это конечно, не разработчик, но может знать больше простых смертных. Модеры там все очень культурные, вежливые и подготовленные, просто так не чешут языком, обычно.
  • уже 2 с половиной месяца прошло, а они все телятся с локализацией. ППЦ
  • A_QuartZ #
    0
    xmenni написал:
    уже 2 с половиной месяца прошло, а они все телятся с локализацией. ППЦ

    Потерпи. Обещали 3 месяца, я считаю нормальным допуск +\- 2 недели от таких сроков.
    Чтобы было легче ждать - есть немного новостей. Вместе с локализацией обещали одновременно выпустить Линукс-версию игры. На страничке Линуксового Стима появились буквально пару дней назад обои с Шедоухоком. Кажется, там что-то назревает.)
  • Fastgamer24 #
    0
    где же ты моя локализация? ох как я тебя жду
    одна игра на компухтере установлена, попробуйте догадаться какая?)
  • A_QuartZ #
    0
    Fastgamer24 написал:
    одна игра на компухтере установлена, попробуйте догадаться какая?)

    Симс? %+))

    Файлы локализаций в игре уже есть, но кривы-ы-ые...
  • Deimos-D #
    0
    В ОБЩЕМ ЛОКАЛИЗАЦИЯ НА РУССКИЙ ОТКЛАДЫВАЕТСЯ ИЗ ЗА ЛИНУКСА...

    ответы модератора парадоксов...

    Translation is still a work in process. I understand there have been some bumps in that work, but I haven't seen any update on when it will be done.
    I don't know if it will be just the text. They may also be looking at translating the cut scenes. There is also all of the pilot banter. I don't know how much, if any, of that will be translated, but it would explain the delay.

    We’re making good progress on Linux and hope to have more specifics to share soon. Unfortunately, we hit some unexpected setbacks on localization, and localized versions of the game (German, French, and Russian) will take longer than we previously thought. We're actively working through it and bringing more people onto the effort, as it’s a top priority for the studio. We’ll update you on Linux and localized version release dates as soon as we have them.
  • rescan #
    0
    Господа, помогите найти шрифты в игре где запрятаны. Мне бы только сам шрифт найти, а там я уже сам руссифицирую ее. Даже если не поддержкой кирлици - то перерисовкой самих шрифтов.

    Устал ждать того что должно было выйти уже очень давно.
  • Deimos-D #
    0
    русский ждать скорее всего не ранее октября, НО если какой то язык из 3х будет готов раньше, то возможно его выпустят в бета патче и РАНЬШЕ...
    forum.paradoxplaza.com/forum/index.php?threads/i..
  • rescan #
    0
    Стричь бабло на много интереснее чем переводить игру, вот и пыхтят над линуксом. Я ничего против них не имею, но все же было обещано, да и к тому же на разработку DLC у них время есть, а на локализацию нет. Так что не скоро она будет.
    Ладно, в выходные друга подключу к этому делу. Если шрифты найти, то можно будет руссифицировать. А то у меня как то не очень много желания в буржуйский играть, хотя от части я понимаю что там, где то полностью. Но все же приятнее на родном языке играть.
  • Shershn #
    0
    Народ может кто видел хоть какую плохонькую локализацию?
  • Deimos-D #
    0
    Официальная дата выхода локализации на русский, французский и немецкий языки- это середина октября.
    Но если русский будет готов раньше чем все остальные, то выйдет отдельным патчем.
    Так как выпуск локализаций не привязан к другим языкам как раньше было (они хотели выпустить пак 3х языков).
    А к весне 2019 года будут переводы на все языки и всего контента.
  • Deimos-D #
    1
    Hi Everyone,
    I’ve got some updates for you, so let’s jump right in. I wrote a small update in September when we received a big batch of strings that represented the bulk of what was needed to start the final testing and bug fixing process. I said then that testing and bug fixing would be a big job, and two weeks into the process it is clear that this is the case. We're making great progress but now that we know more, it looks like mid-November is a more accurate projection for Beta releases than the earlier mid-October estimate. There are no big red flags here - it just takes time to step through it all and get everything looking good and reading well.
    It should be noted that our localization work is being accomplished by our new localization team and is completely independent of our upcoming 1.3 update and Flashpoint expansion work. These efforts are in parallel and are not interfering with one another. We remain committed to getting the localized versions of the game released to Beta as soon as we possibly can.
    I look forward to keeping you up to speed on our progress,
    Klimecky

    У меня для тебя есть новости, так что давай сразу приступим. Я написал небольшое обновление в сентябре, когда мы получили большую партию строк, которые представляли собой основную часть того, что было необходимо, чтобы начать окончательное тестирование и процесс исправления ошибок. Я сказал тогда, что тестирование и исправление ошибок будет большой работой, и через две недели в процессе работ это стало ясно. Мы наблюдаем большой прогресс, но теперь когда мы знаем больше, похоже, что середина ноября является более точной датой выхода для бета-версий, чем более ранняя оценка середины октября. Здесь нет больших красных флагов - просто нужно время, чтобы пройти через все это и получить все хорошо выглядящее и хорошо читающееся.
    Следует отметить, что наша работа по локализации выполняется нашей новой командой локализации и полностью независима от предстоящего обновления 1.3 и DLC Flashpoint. Эти усилия идут параллельно и не мешают друг другу. Мы по-прежнему стремимся как можно скорее выпустить локализованные версии игры в бета-версию.
  • prodigy007 #
    1
    сума сойти целый месяц
  • samosan #
    2
    Уже и патчей куча вышло и дополнения выходят,а локализации при сравнительно не большём количестве текста все нет. Похоже,они ей даже и не занимались,лишь периодически кормили ложными обещаниями,чтобы игру купили и спонсоры и не орали,в итоге, её похоже так и не будет,только скажут об этом когда уже все длс выйдут и никто бучи поднимать не будет. Лучше бы сразу сказали,мол не делаем,сейчас бы спокойно с фанатским переводом играли.
  • Deimos-D #
    2
    27 ноября разработчики клятвенно обещают выпустить локализованную на русский, французский,немецкий языки игру пропатченную до версии 1.3. Тогда же обещают выпустить и первую DLC Flashpoint и она тоже будет локализованна.
  • IIISVYATOYIII #
    4
    27 ноября - то есть уже не в средине, а в конце ноября. А там ещё сдвинут на пару недель. А затем ещё чуть-чуть...
  • mishazgetss #
    0
    Всех поздравляю. Вышла локализация.
  • Nic101 #
    0
    BATTLETECH Flashpoint 1.3 вышла бета тестирование локализации. Вопрос. Можно-ли включить на пиратке это дело? И как? Игру покупать не буду принципиально! После стольких отсрочек перевода нескольких десятков страниц текста, это просто издевательство и не уважение к себе!

    З.Ы пиратку поставил но, я так понял, нужно версию именно для бета тестирования. Может кто занет где раздобыть такую?
  • Nic101
    На русторке лежит уже с 1.3, а значит с бета-руссиком, вот только судя по отзывам русификатор промтовский почти - fire (огонь) перевели как "уволить" и т.д.
  • Deimos-D #
    0
    Добро пожаловать в BATTLETECH 1.3! Этот выпуск содержит ряд улучшений качества жизни и исправлений ошибок, а также некоторые интересные новые функции. Сегодня мы также выпустим платный расширение Flashpoint и бета-версию французских, немецких и российских локализаций.

    "The test language we used to develop our localization system is visible in the settings menu. It is strongly advised that you do not play the game with this enabled "

    Версия с русской локализацией пока что доступна только в СТИМЕ и для тех кто включил возможность играть на бета версии игры. В ГОГе ещё не доступна, отдельного патча пока 1.3 нету.
    Размер игры с патчем 1.3+ ДЛЦ Флэшпоинт и бетой русика будет 27.8 GB. Патчик 1.2.1-345 to 1.3.0-413R 1,9Гб. и скоро будет доступен для скачивания...
  • Deimos-D #
    0
    скрины русского перевода!
    prnt.sc/lnq0rg
    prnt.sc/lnq0d7
    prnt.sc/lnqn0n
    prnt.sc/lnqo6h
    prnt.sc/lnqpwh
    prnt.sc/lnqbbi
    Заместо "огонь" эти НАДМОЗГИ перевели "уволить"...
    prnt.sc/lnqgnp
    Судя по отчётам игроков, которые уже установили бетку, русская локализация очень сырая,с кучей грамматических ошибок и кривым построением фраз и мрак с выбором шрифта, русский текст не лезет в окна.
    Так же на оффоруме игроки пишут о локализации: Отсутствие некоторых надписей, отсутствие некоторого количества текста в ДЛЦ Флешпоинт, мультиплеере, ну и еще много что по мелочи...
  • mishazgetss #
    0
    Deimos-D
    Ну и что? Поправят все. Теперь к каждой ошибке цепляться? Квесты и задания довольно-таки хорошо переведены.
  • Nic101 #
    0
    TheHouse Увы, но на той раздаче нету русского.
    Deimos-D Спасибо. Держите нас в курсе камрад! И, по возможности, подскажите где забрать русскую версию когда появится на просторах рунета!

    З.Ы. может кто поделится локализацией из стима бета тестирования игры?
  • Deimos-D #
    0
    Nic101
    пока что та локализация что есть в бете, не стоит, чтобы в неё играть вообще, надо ждатть фанатской правки или официального релиза весной...
  • Deimos-D #
    0
    BATTLETECH: Flashpoint - первый взгляд от Димакса и обзор русской локализации
  • Deimos-D #
    0
    Перевели PPC: (ПИИ-Протонно-Ионный Излучатель) как ПИЧ-Пушка Излучатель Частиц!! Ракетные установки: LRM -РДД, SRM-РБД. Автопушки не заморачиваясь назвали просто: АП, а лазеры вообщесократили - Седний лазер: С. лазер, большой лазер: Б. лазер, малый лазер: М. лазер. Сбой сенсоров от попадания РРС- Неполадки Сенсоров. Повреждение структуры меха: Строение Раскрыто! Sensor Lock-На Сенсорах!
    А вот ДЛЦ Flashpoint перевели только частично...
  • mishazgetss #
    1
    Deimos-D
    Ну не тебе же решать кому играть в бету. Ты давай тут не спамь "веселой локализацией", а если есть - добавь. Мы сами все посмотрим и вместе посмеемся.
  • Shershn #
    1
    Истину глаголишь!
    Дайте дорваться до хоть кривой локализации!!! А то далеко не все понимают на буржуйском(
  • Deimos-D #
    0
    Shershn
    так купи игру в Стиме, потом включи использование бета версии и "наслаждайся" Промтовским переводом по полной программе...
  • Deimos-D #
    0
    TheHouse
    На торрентах лежит только версия игры 1.3 от ГОГ но вроде без ДЛЦ и есть версия 1.3 с ДЛЦ от хакерской группы ПЛАЗА. А с русским переводом есть только БЕТА версия игры в Стиме, её как раз и нету на трекерах, она доступна только тем кто купил игру в Стиме, хотя может скоро и появится где...
  • Deimos-D #
    0
    обсуждение русской локализации в СТИМе steamcommunity.com/app/637090/discussions/0/1697..
  • Nic101 #
    0
    Deimos-D ты-бы лучше чем советы по покупке давать выложил-бы торрент с беткой. Уж выложить и раздать торрент денек - с тебя не убудет. А доброе дело сделал-бы. Ну, а если-же "покупайте в стиме" то и писать не нужно на вопрос о пиратке...
  • VOVAN PLAY4FUN #
    0
    И все же надо ждать фулл русик)
  • Nic101 #
    1
    Просто меня бесит то, что разробы обещали сделать БЫСТРО. Скоро уже будет год, как обещали... Если-бы не их пусты е обещания уже давно-бы был перевод на ЗОГе... и давно я купил-бы игру и играл. Но разробы оказались писдоболами. Как с такими иметь дело? Бесит что там перевода-то кот наплакал!
  • Deimos-D #
    0
    обсуждение локализаций на официальном форуме игры (на английском).
    forum.paradoxplaza.com/forum/index.php?threads/i..
B
i
u
Спойлер