на главную
об игре
Call of Duty: WWII 03.11.2017

Как поменять озвучку на английскую?

Собственно, вот весь и вопрос. По умолчанию стоит русский язык (интерфейс и озвучка). Можно ли как-то сделать английскую озвучку, при условии, что интерфейс с субтитрами будет русский? В самой игре изменять ничего нельзя.

Комментарии: 21
Ваш комментарий

Озвучка полный кал, ненавижу русские локализации за это, ещё и сменить нельзя, заставляют жрать говно

7

Neko Warrior
Кто тебе мешает купить игру на забугорном сайте? Купи и торчи, как слива в жопе, наслаждаясь звучанием твоего любимого языка.

-7

sergekarpov
Если локализация полное говно что тут поделать?

12

Neko Warrior
на пиратбейе есть анг озвучка отдельно

3

raw058
Почти всю игру прошёл. К озвучке не возникло никаких претензий. Даже если бы и были пара-тройка косяков, всё равно предпочёл бы русскую озвучку. Но косяков нет.
Иногда появляются на форумах люди, которые яростно надрачивают на какую-то мифическую "аутентичность". Я считаю, что это дешёвые пацанские понты и проявление комплекса интеллектуальной неполноценности.

-22

MaksStrong
Что-то не могу найти. Можешь скинуть обрезанный url?

0

Ну так есть какое-то решение или терпеть эту "озвучку" и проходить дальше?

5

Для УРА-патриотов повторю то, что написали выше:

Сергей Добровольский написал:
Ибо если видел 15 минут английской озввучки , со всеми этими акценами персонажей , глав герой какой то селюк из Техаса , шипилявыми напарниками. ГДЕ ЭТО ВСЕ В РУ ОЗВУЧКЕ ?
3

чел с пулемётом.
То есть тебе больше нравится слышать шепелявость напарников, и какие-то акценты американского разговорного, практически не понимая о чём вообще разговор идёт? Интеллектуальное дно...
Все базары о превосходстве оригинальных озвучек ей-богу смешны. Такое ощущение, что об этом болтают какие-то юнцы, которые хотят вырасти в глазах окружающих тем, что они типа хотят слышать звук в оригинале, да ещё и язык этот они якобы знают как свой родной. Комфортное восприятие языка может быть только у носителя этого языка или у человека, живущего среди этих самых носителей. А если отвлекаться на попытки перевести на слух во время игры её озвучку, то итог - некомфортное восприятие игры. Оно надо?

-10

sergekarpov
Да , шепелявость и акценты привносят индивидуальность и аутентичность, в отличии от гугл-мужика, который озвучивает без стараний и эмоций.

На мой родной язык игры в принципе не озвучивают. Так что для меня, что английский, что русский по сути являются иностранными. И с этой позиции я авторитетно заявляю, что русская озвучка в 90% случаев хуже оригинала. Причём именно оригинала, а не английской версии. К примеру, в той же английской версии Ризен 3 (разрабы немцы) ГГ озвучивает пропитый бомжара, а остальные герои просто играют дерьмово. И не всегда проблема в плохой игре актёров, очень часто перевод лажает тупо на ровном месте. Привет тем умникам, которые отдали свои деньги за "Война всего одна"

10

Русская озвучка как всегда... не одного акцента... все орут голдят...

3

TarantinoKV
По всей видимости эта срань только на консолях , на ПК решили не завозить , надо ждать пока докумекают че там изменять в файлах . Ибо если видел 15 минут английской озввучки , со всеми этими акценами персонажей , глав герой какой то селюк из Техаса , шипилявыми напарниками. ГДЕ ЭТО ВСЕ В РУ ОЗВУЧКЕ ??? Я лично услышал начало и сразу вышел , буду ждать решения проблемы.

2

у меня получилось, случайно, рус озвучку и англ текст, дайте файли рус текста, если можно, попробую найти закономерность

1

L|EMEHTATOP and sergekarpov thank you for making my day! You are the best! Please never change your mind!

1

Ребят,ну что,нашли способ сделать озвучку английской а субтитры русскими?Уже дня 4 нахожусь в поисках,хочу второй раз пройти игру на оригинальной озвучке.

1
Комментарий удален

L|EMEHTATOP
Что за ересь? Ты несешь полную дичь.

2
Комментарий удален

Flycat0910
Ты вообще в игру собрался играть, или кругозор расширять? Хочешь кругозор расширять - бери книгу и словарь. А это - игра, притом шутер. Что касается "дешёвых пацанских понтов" - так и есть. Сколько в игры играю (с 2004), всегда одно и то же, находятся умники, готовые обложить дерьмом любой дубляж. Примерно та же ситуация, как с дубляжом кино, некоторым вообще только авторский перевод подавай, а то типа что-то там у них теряется. А то, что бывает несколько минут колоритной англоязычной ругани переводится стандартно - "пошёл ты к такой-то матери, вонючка" - это у них нормально. Зато как же, чувак блеснул своей продвинутостью. В играх же претензии "продвинутых" сводятся к тому, что - ах, тут нюансы акцента неточно переданы, ах тут местечковое арго недословно переведено, ну и так далее. И патриотизм здесь ни при чём, просто вот эти вот англофилы настолько жалко выглядят в своих потугах умничанья, что прямо бесит.
P.S. Кстати, я сам достаточно хорошо понимаю английский, будучи студентом в 90-х даже переводил в немалых количествах технические тексты за деньги, но всегда предпочитаю русскую озвучку. Потому что для комфортного погружения в игру нужно чтобы она была на твоём языке. Любой лингвист подтвердит это.
P.P.S. Чувак, ты где в моих комментариях хоть слово, связанное с патриотизмом нашёл, что причислил меня к "тупорылым ура-патриотам"? За свои слова отвечай!

-10
Splinter7771 написал:
все орут голдят

Это срут золотом крича, что ли?

0

Обнаружил случайно несколько косяков в переводе - некорректно были переведены пара-тройка слов и фраз в нескольких эпизодах, в том смысле, что суть произнесённого чуток изменилась. Однако это ничуть не поколебало моего мнения, что озвучка вполне годная. И уж точно, не поменял бы её на английскую.

-7