на главную
об игре
Far Cry 4 18.11.2014

Русская локализация игры

Я тут в ближайшее время собираюсь поиграть в ФК4, у меня такой вопрос к уже сыгравшим в неё: как в целом локализация игры, нормально или не очень? Есть ли откровенные косяки перевода? Знаю только, что в каком-то побочном задании шкуру свиньи назвали шкурой кабана, есть ли ещё подобные перлы? Как озвучка (в плане интонаций, подбора голосов и т.п.), присутствует ли в ней мат? И кто озвучил Уиллиса - тот же актёр, что и в ФК3 (вроде это был Сергей Чихачёв), или нет?

Комментарии: 10
Ваш комментарий

Kirenenko
Скажи спасибо Юбикам, хоть озвучку и перевод достойные делают...А то некоторым личностям перевести на русский религия не позволяет...

7

ну 3 часть в плане была озвучки шикарна, ну а 4я часть на 4ку и тянет

4

Ну а поподробнее нельзя рассказать? :-)

1

Kirenenko
имхо, локализация отличная (не считая косяка со шкурой свиньи). Подобранные голоса и интонации актёров полностью соответствуют характерам героев: эксцентричный Пэйган, волевой Сабал, чувственная Амита, сорвиголова Хёрк, безбашенный Лонгин... А укурки Реджи и Йоги на русском звучат даже типичнее и прикольнее английского оригинала (особенно, в сцене первой встречи с Аджаем :D).

1

А у меня есть ещё такой вопрос, достаточно необычный, но всё же не постесняюсь его здесь задать. :-)

Присутствуют ли в русской озвучке ФК4 перлы с неправильным произношением согласных перед Е? Я имею в виду такие произношения, как "агрэссия", "аксэссуар", "бассэйн", "брюнэт", "газэль", "грэйпфрут", "дэбил", "конгрэсс", "крэкер", "лэди", "Нидэрланды", "прогрэсс", "прэсс" (и прочие с этим корнем, кроме "экспрѐсс"), "рэйд", "рэйс", "рэйтинг", "стратэгия", "сэйф", "сэксуальный", "сэрвис", "тавэрна", "турэль", "тэрапия", "тэрмин" (и прочие с корнем "терм"), "тэррор", "шинэль" и им подобные?

Это я к тому, что в ФК3 был "прогрэсс" (когда Хойт на рандѐву говорил: "Вот это и есть прогрэсс!"), а в Blood Dragon была "турэль", хотя оба этих слова должны произноситься с мягким "РЕ" :-))) Я вообще заметил, что "прогресс" в последнее время слишком часто стали произносить с Э, в таком виде это слово ИМХО ну никак не звучит.

Вы не подумайте ничего подозрительного, просто у меня небольшая фобия на эти "пэрлы". =)))

1

Волк974
Не написано, а сказано. :-)))

1

Волк974
Да, с этим согласен: у рядовых ботов, в отличие от главных персонажей, озвучка какая-то заурядная и бледноватая. Но этим не блистала и 3-я часть: одни и те же избитые фразы всю игру.

1

Перевели вполне хорошо. Примерно на уровне Far Cry 3

-5

Kirenenko
Играй лучше в английскую

-13