на главную
об игре
Mass Effect 2 25.01.2010

Русская озвучка [х]

Есть ли игра с русской озвучкой? Фанатской или професиональной, без разницы.

Комментарии: 192
Тема закрыта. Публикация новых комментариев отключена.

Garrus-1994
Если ты паренек такой умный то ставь на здоровье свою английскую версию и радуйся. Но зачем козлить при этом русскую. Мал ты еще и не смыслишь ни фига в синтаксисе языков. Небось ты обе части проходил на английской версии без субтитров. И с чего ты тормоз решил что в сто раз лучше. У тебя с математикой проблемы парень. Я восхищен работой перевода от 1С и меня не волнует чужое мнение, но из-за таких как вы умников, недоангличан, накрылся перевод второй части ME. Если вам нравится вместо лиц персонажей смотреть на линии субтитров, дело ваше. Но я бы предпочел слышать разговор персонажей и смотреть на их лица, чем безконечно смотреть на линии субтитров и при этом иногда не успевать прочитать о чем был разговор(вдруг я отошел на время или посмотрел в сторону) Я не спорю что английский вариант очень не плох. Но ведь восприятие английского языка даже на подсознательном уровне воспринимается по иному. Так как все языки разные и не возможно создать сто процентный аналог перевода. Тем более как бы то ни было а вспомните как в 90-е годы люди смотрели зарубежные фильмы переведенные только одним человеком, говорящим гнусавым, противным, бесстрастным голосом(при этом возникало ощущение что у переводчика насморк) и были очень рады тому, что вообще существует перевод этого фильма. По сравнению с таким переводом, перевод ME 1 - это безценный шедевр. Еще Epologue сказал что у Русского Шепарда голос как у сынка английского лорда. Словно он сам знаком с Лордами и знает как они говорят. По мне Epologue просто тормоз(даже пояснять глупо). По мне голос достойного, молодого, героического персонажа. И зачем вообще сравнивать 2 разных версии. Вы придираетесь только к тому что Русский голос отличается от английского. Может еще и потребуете чтобы "английский Шепард" выучил Русский язык и сам себя озвучил в Русской версии игры.
ВАЖНО!!! Мое предыдущее сообщение касается не только Garrus-1994 но и всех критиков Русского перевода.

7

garrus-1994
Я сам признаю только оригинальную озвучку. Но некоторым нужно слышать о чём речь (пускай и в ущерб качеству).

5

Ну для меня например, англ не очень удобно, пока читаю сабы не замечаю действий которые происходят.

3

Если появится русская озвучка английскую не отменят. Вот пусть все и играют в ту версию игры какая им больше нравится. Главное что-бы был выбор!!!

3

Я лично за русскую озвучку, но ведь я ни кого не заставляю играть именно сней. Люди которые против неё -- против права выбора других людей, а значит и их свободы!!!

3

Меня русская озвучка вполне устраивает. Может она не идеальна, но кто сказал что персонажи не могут говорить такими голосами? Читать сабы с торобарщиной Мордина еще та пытка...

3

я хоть и натренировал зрение для сабов но всё равно хотел бы услышать ка все во 2 части ME заговорят на русском потому что с русской озвучкой всё равно что фильм смотреть

2

Народ, да успокойтесь вы уже=) А то холивар развели. У каждого человека есть свое мнение и за это осуждать друг друга явно не стоит. Кому то не нравиться английская, а кому то русская...и что , ради этого устраивать словесную "бойню"? Каждый человек должен уважать чужое мнение, а если он этого не делает( или не понимает), то он идиот.

2

ITTO
Тебе, например, не страшна русская озвучка, а есть куча народа которая как огня ее боятся. У них уже фобия развилась, как только фраза "русская озвучка", тут же начинают вопеть, что она не нужна. Причем объяснить, что не нравится озвучка - не покупай или не играй, не возможно, у них начинается истерика, которую не остановить.

2

Midfield
Скажи как выставить скины, и я его тебе покажу.

noggenfogger
Все версии игры я скачал совершенно бесплатно с интернета!!! (легально) И английская версия там тоже была бесплатно! Чё ты за нуб если не можеш сделать также!!!?????? У нас почти весь город так делает! (почти у всех интерсвязь) Выбор на любой вкус.

Oiglane [Overmind]
Тогда ответь мне на один вопрос:
Если в России выпустят игру (соотвецтвенно на русском) а на английский переведут полохо, ТЫ будешь протистовать против английской озвучки????

P.S. ЛЮБЛЮ свою РОДИНУ и играть буду в игры с русской озвучкой, какой она не была бы!!! И я ни кому свою точку зрения не навязываю! А вы много придераетесь! Ничего идеального НЕТ!!!

2

Голд издания МЕ2 пока не существует -Тогда и о третьей части говорить пока рано.

--- --- ---
да не нужна она, пацаны, успокойтесь! -Вот все кто так говорит, я вам желаю что бы вы играли в игры только с армянской озвучкой и таджикскими субтитрами.

2

Jacks0n
Поддерживаю в плане того что бы или разрабы или локализаторы делали с озвучкой а то получается не доделка мягко говоря.

Retransfor
Если тебе нравится с Англ озвучкой пожалуйсто играй ни кто же не против. тут идёт речь о том что бы была так же русская озвучка.

2

IDK91
У какие мы грозные. Каждый сам решает когда и по каким причинам играть или НЕ играть.
Второй МЕ прошел вроде всё норм хоть и без озвучки. А вот третий за сабами не успеваю через чур быстрые. И диалоги во время движения не успеваю читать.
По этому УДОБНЕЕ когда есть озвучка и человек не отвлекается на чтение сабов.

2

если будет ссылка на озвучку скиньте пожалуйста!

2

Zaeeder

Разве это

&feature=related (7:55-8:12) может сравниться с жалкой русской озвучкой?)
Как тебе не стыдно было променять "So epic" Сарена на то пугало,что было в "Золотом издании"?

1

Эли
У каждого человека должно быть право на свое мнение, другое дело не соглашаться с этим мнением. Когда у человека отбирают право на свое мнение, начинается диктатура, у которой только одно "правильное" мнение и оно всем навязывается (такое уже было в СССР).

1

Эли
Если человек уважает каждое чужое мнение,то он идиот.


Не надо все в абсолют возводить. Подобным обычно любят заниматься подростки в переходном возрасте или неуверенные в себе люди(сказано не в обиду тебе). А уважать чужое мнение и воспринимать его как должное-это разные вещи. Я уважаю мнение Zaeeder, что онлюбитрусскую озвучку, уважаюмнение людей которые не могут купить лицензию(например)-мало ли какие у них проблемы с бюджетом и т.д. Но я буду поступать как мне нужно и как я считаю правильно. Теперь понятно , что я имелл ввиду?

1

Oiglane [Overmind]

Я бы не сказал что русская озвучка в МЕ1 хреновая. Вот например озвучка Рекса и Джокера. Пусть не Сет Грин, но они такие перлы откалывают, что я даже местами улыбался. Хуже всего озвучена Рана Таноптис. А например Капитан Вентралис и Гевин Хоссл озвучены весьма не плохо, а Харкин вообще убил, он мне понравился больше в русской чем в английской версии. Причем мне нравится, что там перевод адаптирован неплохо и часто персы откалывали такие перлы, которые очень даже к месту были, а в английской версии такого я не слышал. Причем, я играл и полностью в английскую версию(да-да ПОЛНОСТЬЮ включая сабы) и потом с русскими сабами, а затем ЗИ. И честно скажу что некоторые персонажи озвучены очень неплохо. Во всяком случае там не было таких ляпов как в озвучке ДАО. Так что Zaeeder не так и глуп, как ты представил.

1

Насчет глупости - та ладно, он сам понимает свою ограниченность, просто признать не хочет.
Заканчивай свои бесконечные повторы аргументов, все что пишешь давно пройдено, а насчет ограниченности я признал, что не владею процентов на 40, в последний раз повторюсь, лично мне гораздо приятнее играть в игру и слышать речь на родном языке

1

Если хотите по настоящему хреновую русскую озвучку, то сыграйте в Dragon Age! После неё ME1 Золотое Издание просто шик!

P.S. И кстати я создал такова Шепарда, что голос на 85% ему подошёл.

P.S.S. Каждый имеет право играть вту версию игры которая ему больше понравилась. Если выпустят МЕ1 с русской озвучкой, то английскую от этого не отменят!!!

1

brazil
Не разу не встречал таких людей. Если они и вправду есть, то они п.......!

P.S. Количество точек соответствует количеству букв.

P.P.S. А лучше сделать диалоги похожими на диалоги в Fable, тока с красивыми ракурсами. Любой бы успевал тогда прочитать их и посмотреть ролик.

1

Oiglane [Overmind]
Я всё понял. Ты просто НЕРУСЬ которумму нравится английский язык. А я русский и люблю свой язык в любых его, даже самых нелепых, проявлениях. И если, конечно, это было сделано не специально. А если кто то специально насмехается над русским языком, то я этого человека просто ненавижу!

P.S. Кстати, ты знал, что английский язые это просто "обрубок" русского?

1

Для меня главное чтоб сюжет был понятен. А из-за субтитров я чуть не переспал с Джек!

1

И чтоб не было такого как в Dragon Age. Я тоже считаю, что в Золотом Издании хреново озвучили, но бывает и хуже. Намного хуже. И неужели те люди, которые не владеют английским должны страдать. Они тоже заслужили лучшего! А ТЫ Oiglane [Overmind] из-за пары плохих переводов готов поставить крест на русском языке!

1

Astilla
Можно добавить, что, если бы Лиара поддалась давлению матери и выбрала бы путь матриарха и при этом была бы несчастлива, то это не было бы признаком взрослого человека. Но она наоборот выбрала историю и археолгию и была при этом была счастлива, это значит, что она проявила жёсткость характера свойственную взрослому человеку и начала самостоятельную жизнь. Вот там её подростковая жизнь и закончилась.

ITTO
Никто не ставил крест на русском языке, как плохом при озвучивании игр. Крест поставили на 1C, которая не серьёзно и не профессионально относится к локализации игр. Поэтому локализации МЕ2 и не будет.
Серия ME сильна тем, что представляет из себя игру-фильм, поэтому при озвучивании нужно относиться к игре как к фильму. Большебюджетные фильмы ведь в России изумительно озвучивают.

1

noggenfogger
И все остальные!
Я уже сказал, что мне без пазницы какая озвучка будет! Мне главное понять сюжет и все тонкости игры. А в МЕ 2 я не успел прочитать субтитры и чуть не занялся сексом с Джек. По этому и предложил сделать диалоги как в Fable, тока с красивыми ракурсами как в МЕ 2!

1

Oiglane [Overmind]
К томуже твои причины действительны только для тех игр, у которых родной язык английский, а если родной не он, а к примеру итальянский, француский, польский, и т.д.

1

Oiglane [Overmind]

У тебя раздвоение личности? -_-

1

Могут хорошо переводить и озвучивать, но людей, которые занимаются этим ради качества, а не лёгкой наживы, очень мало. Локализаторам куда проще и выгоднее сделать, как получится и подешевле, чтобы не утруждать себя. Им всё равно, что подумают геймеры, главное получить побольше денег. Поэтому и появляются любительские компании делающие переводы и озвучки. У них даже, иногда, получается лучше, чем у локализаторов.

1

Я не стал читать по поводу ваших препирательств мол какая лучше озвучка.
Я лично не знаю Английский и мне лень его учить из за игр.
И мне реально лень читать сабы в играх упускаются моменты.
Так что если есть озвучка даже кривоватая я буду ей рад.
Так что пусть не ленятся и озвучивают игры.

1

Retransfor
Если тебе не нужна то другим как например мне нужна.

1

Как достали долбаные читатели субтиров им говоришь "Не нравится не жри" они опять лезут со своим мнением - что ингльиш рулит ну ставте и слушайте это чавканье зачем портить интернет бумагу - и людям настроение от от не возможности услышать любимую игру на родном языке.

1

Сэми666
это все из-за экономии, сэкономили на озвучке МЕ1, озвучка многих не устроила и ЕА решила не тратить на озвучку МЕ2.

1

jghtfgsfg
если даже фан-сайты не делают попытки нанять студии которые сериалы озвучивают, то шансы на русский звук нулевые. скажем в сериале 45мин где-то 1000-2000 сегметов озвучки, то МЕ2 это более 20000, а с новыми и все 30000. Ориентировочно получается, объем озвучки МЕ2 сравним с озвучкой одного сезона доктора Хауса. Хотя могу сильно ошибаться, ведь все подсчеты на вскидку. Но представление насколько дорого может обойтись озвучка можно сделать. Потом еще голоса подобрать что бы они нравились большинству, а то сразу носы воротят. Короче озвучка стоит хороших денег которые могут потянуть пару десятков тысяч фанатов, а им больше по-душе английская озвучка.

0

Zaeeder

Вот как раз таки первый Mass Effect в русской версии озвучен был ужасно ( и это я не про интонации главгероев говорю, хотя актеры частенько зачитывали свои роли без всякого удовольствия и интереса к проекту-как будто газету читали), голоса актеров АБСОЛЮТНО не подходили персонажам. Ты и правда считаешь,что безысвестный актер озвучил Джокера лучше Сета Грина? хах... не смеши. Одна из самых лучших локализаций в России была серия Принца Персии. И это потому что "Акелла" нашла человека,которого было просто интересно слушать. Он явно понимал кого озвучивал и делал это здорово.

P.S. и вообще не фиг оскорблять людей только потому, что хреново знаешь английский.

0

Молодой человек. А кто вообще сказал что безизвестный русский дублер озвучил лучше? Кто вообще сравнивал дублеров индивидуально? Я не собирался этого вообще делать. Безусловно английские дублеры постарались от души, ведь их для проекта заранее долго подбирали. Ведь БиоВаре умеет безспорно создавать шедевры и у них творческий подход и душа ко всему, за что бы не взялись. Я же сказал, те кто знают язык, пусть играют в английскую версию на здоровье и зачем им вообще Русская нужна? Ведь оригинал - есть оригинал с этим не поспоришь. Возможно кое в чем ты прав, интонация может и несоответсвовала местами и я слишком громко сказал, назвав перевод "шедевром". Главная мысль которую я хотел донести до вас твердолобых критиков(Вы как совет Цитадели упрямые), это то что лучше качественный, дублированнный, пусть местами считанный с газеты перевод, чем ни какого вообще. По твоему лучше было бы если бы всех персонажей озвучивал один гоблин из 90-х?

p.s. признаю, что назвал "тормозом" лишь одного человека, но я не считаю это грубым оскорблением(этим я лишь хотел подчеркнуть твердолобость всех критиков). Тебе Dart_VLADER и остальным поклонника англ. версии советую начать будущую третью часть полностью английской и без САБов. Дальше отвечать на мои ответы думаю не имеет смысла. Я все равно не изменю своим взглядам.

0

Ну во-первых, я не твердолобый критик русской озвучки=) Во многих играх она крайне достойна, хотя и далека от совершенства. И я ни в коем случае не заставляю тебя менять свое мнение. Я достаточно много игр прошел в английском варианте , ибо в начале 2000-х локализации приходилось ждать долго , а пиратский перевод промтом , мягко говоря, не читабелен. Да и тем более это повышает "способность понимая" английского. А во-вторых, я бы с удовольствием бы покупал английские версии, но ,к сожалению, у нас английскую линезию приобрести нет возможности( а пиратки я из принципа не покупаю), в стиме для меня слишком дорого. Так что я и довольствуюсь хотя бы английской озвучкой. =)

0

Oiglane [Overmind]
нахрена мне читать когда можно слушать без субтитров. И что весем нужно периодически отвлекаться от экрана монитора. А это затрудняет чтение, но это не значит что я тормоз. Это ты баран и плохо читал первое сообщение.

0

Так вот чувачек, Я смотрю ты настоящий профи! Мда, даже жутковато становиться! Ха! Буду рад склонить голову перед вами, если вы умный-разумный поразите меня тем, что сколотите свою бригаду и напишите собственный перевод, таким, каким хотите его видеть. И насчет пид...го голоса Шепарда. Если что внешность и голос человек при рождении не выбирает. Если уж так углубляться в тембры голоса, то бывает на первый взгляд перед тобой последний пид...з, но на деле убеждаешься в обратном, когда познаешь его силу и дух, понимая при этом что внешность бывает обманчива. Переводчики возможно исходили именно из этого. Не мне судить вас виртуалов живущих в искусственном мире, где все хорошо и идеально. В отличие от вас я живу в настоящем мире. Английским языком я не владею(примерно на 40%) Но при этом неплохо разбираюсь в постановке предложений и интонаций, этого мне достаточно чтобы оценить обе версии. Но лично мне гораздо приятнее играть в игру и слышать речь на родном языке, а не иностранном, пусть даже с небольшими отклонениями. Но не так как ты зарядил в сто раз. под математикой я только это имел в виду, английский перевод лучше раза в 3 но ни как ни в 100. Так что прошу извинить, но вы молодой человек не правы.

0

(We will fight for the lost) "Мы будем сражаться за экипаж" рвет и мечет...
Против русской озвучки,потому что купил "Золотое издание" МЕ ;(

0

Oiglane [Overmind]
Если сколотишь перевод, то я только за.......

0

Променял или нет, это выбор каждого, но из за таких как вы, которые обосрали "Золотое издание" теперь мне не увидеть 2-ую с русской озвучкой. А что до тебя
Эли
почему нравится Золото, то уже давно все сказано(читай выше)

П.С. Прежде чем писать вопросы читайте посты выше, там найдете все что сказано

0

Dart_VLADER
Да, ты прав, что то нас всех разнесло. Мнение у каждого свой и вкусы, мне лично по душе без сабов с озвучкой. Когда собирался купить МЕ2 то незначительно удивило, что локализуют ЕА(учитывая пред. Снежков), а потом и вовсе настроение больше половины пропало увидев "С рус. субтитрами". А в переводе я был уверен что озвучат, так как до этого сколько игр уже перевели.

0

Zaeeder

Переводить игры в России не выгодно. А некоторые DLC вообще без перевода выходят(например Witch Hunt к DAO) и люди прошли и без перевода вообще. Так что все относительно.

0

Dart VLADER
Каждый человек должен уважать чужое мнение, а если он этого не делает( или не понимает), то он идиот.

Если человек уважает каждое чужое мнение,то он идиот.
Ибо есть вкусы,а есть безвкусица,которую уважать никак не стоит.
Это не попытка морализировать или развести холивар,это банальная истина.

Лично мне начинает нравится тенденция оставлять английскую озвучку.
1С,к примеру,дает возможность вообще выбрать полностью оригинальную версию,что не может не радовать.

0

Oiglane [Overmind]
А я про аргементированное мнение и говорю=) Ясен пень, что не стоит прислушываться к каждому бреду сумасшедшего.

0

Dart VLADER

По хорошему,человек должен уважать лишь мнение своих друзей и близких.К остальным точкам зрения он должен только прислушиваться,т.е. учитывать их.Ни более,ни менее.

Oiglane
А ничего, что уважать стоит только полноценное и аргументированное мнение? Или теперь уже даже бред умалишенного уважать будем? Или прислушиваться к мнению людей, к РПГ имеющих отношение не более близкое, чем кирпич к супу?

Примерно об этом я и говорил :P

0

Эли
Oiglane

Ребят, короче, говорим мы об одном и том же, только разными словами. Поэтому друг друга и не поняли XD

0

Эли
Кто сказал что я признал озвучку дерьмом, я уже соглашался что оригинал лучше, раза в 3. Читай выше, я нигде недопустил назвать дерьмом, лучше качественный, дублированнный, пусть местами считанный с газеты перевод. Если уж ты придрался к МЕСТАМИ СЧИТАННЫЙ С ГАЗЕТЫ, то и людей за любые мелочные недостатки можно считать ошибками природы.

0

Наши локализаторы, как всегда, могут все испортить, поэтому вопрос - он же название темы, не корректен, тобеж лучше русская озвучка сделанная BioWare, чем аналогичная от 1С какой-нибудь, это только мое мнение.

0

Dart_VLADER
Эли
Так к чему я веду. Почему вы прислушиваетесь к мнению тов. Заедранного, который мелет очевидный бред?..

0

А вообще, о чем спор? Русской озвучки в ме2 я не видел, точнее не слышал)) а вот в ме1 - это да, что-то не очень. Сейчас походу все спорят - кому что больше нравиться.

0

ME_123
Ты в английской версии приколов не слышал потому, что языка не знаешь. Рекс ржал над всеми подряд на протяжении почти всей игры, сколько его помню :) Насчет глупости - та ладно, он сам понимает свою ограниченность, просто признать не хочет.
И да, вот за Лиару там точно всех надо на электрический стул усадить...

Zaeeder
Не воспринимай так близко к сердцу конструктивную критику, дорогой друг. Мы же как лучше хотим. Чтобы ты начал думать прежде чем писать, причем по возможности осторожно излагая свои мысли. Мы тебе не враги, мы тебе - наипервейшие друзья.
Насчет того что я кого-то подослал - нет, просто не я один (скорее ты один считаешь озвучку Золотого Издания нормальной) :)
Восприми наши доводы.

0

Zaeeder

Извините, слышать НАСТОЛЬКО корявый русский язык - это ни как не "приятно", это "садомазохизм".

0

лично мне гораздо приятнее играть в игру и слышать речь на родном языке
Фейспалм. Если вам приятней голос не профессианального актёра, а голос "из подворотни" то пожалуйста. И скажи ты играл в МЕ "Золотое Изднаиие" и как тебе там озвучка?

0

Я бы поиграл и с русской и с английской озвучкой. С русской потому что понятней(и всё таки в России живём) а с английской потому что те кто школу не окончили до момента написания моего комментария будут дальше в вузе или институте изучать анлийский. Так что палка о двух концах господа.

0

Archangel Cool
о.0
Вопрос в другом. Может ли вынести человек, полноценно владеющий как русским, так и английским языком, выносить непотребные локализации и дальше? Стоит ли поднимать с целин культуру быта и, собственно, игры? Возможно ли вышеуказанное?
Или просто стоит забить на криворукость лохализаторов (которые еще и нехилые деньги на этом всем получают) - и играть в оригинал?..

0

Zaeeder
А тут кто-нибудь ответил по сабжу? Нет конечно, так как в названии темы написано "Есть ли игра с русской озвучкой? Фанатской или професиональной, без разницы." откуда она появится? Из земли чтоль вылезит? Мы бы всё равно узнали о выходе русской озвучки, на пг бы выложили бы статью об этом, а так это сама тема создана чисто для флуда, так как на сабж пока что нереально ответить, потом конечно через несколько месяцев, появиться рус. озвучка, и кто-то ответит по сабжу. А так мой дорогой друг я не флужу.
Да и собсна прошло уже почти 2 месяца с созданием этой темы, а ниодного поста по теме я не вижу. Дак тогда вопрос? Нафига надо было тему создавать?

0

Garrus-1994

Я это говорю к тому, что его чрезмерная самоуверенность когда-нибудь сыграет с ним очень злую шутку.
Он часто необоснованно оскорбляет людей, а потом для того чтобы подтвердить свою правоту, задает провокационный вопрос, на который заведомо человек не может ответить с ходу, причем 100% верно. К примеру он что-нибудь спросит на продвинутом английском, и если человек ему ответит, даже абсолютно правильно на вопрос, пусть менее витиевато, он засыплет его фейлами и оскорблениями, а потом напишет то же самое, только другими словами, но при этом скажет что по контексту это правильнее. Я знаю людей такого типа как O.(лень писать его ник полностью) и они в конце концов нарывались на человека который им явно был не по зубам и когда они были публично унижены, все, кого они унизили ранее, тыкали в них пальцем и уже не слушали. Короче, в моих глазах Oiglane потерял уважение. Люди действительно имеющие высокие достижения всегда уважают чужое мнение. Даже Ландау и Паули которые любили подколоть других в духе Oiglane, тем не менее уважали чужое мнение.

0

Я надеюсь сделают озвучку) Всё равно приятнее слышать родную речь,пусть даже немного худшего качества, и не бегать глазами по экрану, отвлекаясь от картинки :)

0

WarLoy

Ну нифига ж себе "немного". Голос Шепарда, который в ЗИ МЕ1 превратился в пошлого интиллигента чего стоит. :P

0

Oiglane [Overmind]

Составь нормальный перевод всех диалогов в МЕ2. Хотя бы DLC с Лиарой нормально переведи. И выложи здесь. А просто говорить о том что типа "еда не уважает" не стоит твоего драгоценного времени. Лучше сделай что-то действительно полезное. А попытка спровоцировать людей на агрессию через интернет - это слишком мелко.
У меня к тебе вопрос: ты слышал когда нибудь об Огюсте Луи Коши?

0

ME_123
По поводу диалогов - могу в свободное время перевести интересующий народ момент. Тред есть. Кидай сейв перед нужным моментом и описывай что тебе там нужно хД Всего делов-то. Почта - oiglane@list.ru

0

Midfield

Ну, истинные фанаты игры делали бесплатные переводы. И часто благодарные люди переводили им на Web-Money деньги просто чтобы сайт не закрыли. Я знаю таких людей которые делали адекватные патчи к играм и люди на их сайтах из благодарности переводили им деньги, немного, но с 300 человек по 100 рублей это уже 30000, а с 1000 - 30000=) Так что народ умеет благодарить хороших людей за хорошую работу. И таких примеров много.

0

ME_123

Но ведь далеко не факт, что ему кто-то переведет деньги, ага. Это ведь зависит от хитрож0пости человека.

0

Oiglane [Overmind]

По поводу диалогов - могу в свободное время перевести интересующий народ момент. Тред есть. Кидай сейв перед нужным моментом и описывай что тебе там нужно хД Всего делов-то. Почта - oiglane@list.ru

Мне не нужно, я сам без перевода обхожусь ;-)

0

Сделают русскую озвучку - и хорошо. Нет - я и в оригинал поиграю...

0

Надеюсь что не будет. Мне первой части хватило.

- 1500? Это хорошо. Ваш капитан будет доволен. - сказал Найлус голосом как будто у него диарея.
- Вот гондон. - сказал Джокер как будто учуял его диарею.
© один из пользователей на форуме МЕ

0

Блин.... Помоему я не пройду МЕ до конца из-за озвучки((

0

Серый Посредник, ты здесь и почему себя выдаешь??? Ты же всегда
шифруешся??? А как же конспирация??? Теперь вся сеть серого посредника под угрозой, это же fatal Error!!!!!!!!

З.Ы.
Уж не СП ли знать, что Лиаре всего 106лет (МЕ1), она подросток и ее возраст соответствует 15-ти человеческих лет.

0

brazil, ну ты сам подумай, если биовари намекнут, что Лиаре, судя по человеческим рамкам, 15 лет, то их начнут конкретно досаждать присутствующей в игре педофилией. Тем более и так есть однополые сексуальные контакты, из-за которых МЕ хотели запретить в Сингапуре. Ну и про другие истории того же характера папоминать не буду. Что касается возраста Лиары в человеческих рамках, то я бы дала ей 18-20 лет.
PS - и я себя не выдавала. Ну не выдавал я себя, и всё тут.

0

Совсем недавно до нашей провинции дошёл репак золотого издания МЕ1. Полностью на русском. Я весь прошлый месяц его проходила (за тем - и МЕ2 тоже всю прошла - чтоб - с одним персонажем) - А до этого я уже 4 раза прошла полностью МЕ1 - на английском - с русскими титрами.

Очень некачественная озвучка. На английском - лучше - там чувствуются эмоции, - а тут - какая-то жвачка пластилиновая. (Ну - всеж - ели в детстве пластилин: ради любопытства - невкусно - но познавательно!)

0

Серый Посредник, ну как можно писать под своим собственным именем (этож нарушение первого правила конспирации)! Ну назвался бы хотя бы "Темный плащ" или там "Таинственный друг".
Ну честное слово в МЕ1 упоминалось, что Лиара очень молода и (О, ужас!) не совершеннолетняя. А Шепард ни разу не педофил, а скорее геронтофил (на старушек бедолагу потянуло, от отсутствия женского общества (Эшли уж больно солдафона напоминает), это ж надо увлекся 106-летней девицей!

0

noggenfogger
интернет стал лучше, жизнь стала светлей
В оригинале было "Жить стало лучше, жить стало веселей". Придерживайся ближе к оригиналу, что ли :)

0

brazil, за геронтофилию тоже бы ругать начали, если что.
И ещё, где ты увидал, что Лиара несовершеннолетняя? Пруфы в студию.

0

ITTO

Мда...и что за клоуна ты создал, что аж русская озвучка ПОДОШЛА (лолч0?) к его образу?

0

noggenfogger
И вот представь себе, когда покупал - надеялся на лучшее. Где-то в глубине души, хоть и знал что причин для этого нет. И мне еще говорят что я - мизантроп!.. :(

0

Серый Посредник

Мирандофаг, ч0 ты с него ждешь.

0

придераетесь
Хорошо же ты её любишь, раз даже родного языка не знаешь.

срусской
Ещё и оскорбляешь.

Midfield, я и не сомневалась.

0

noggenfogger
Извини я просто "взорвался". Я понимаю, что ты жертва. Они лишили вас права выбора, но англоязычная версия есть в интернете и её можно скачать.

Серый Посредник
Я Русский, а Русский может песать кок хочет!!!

0

Серый Посредник
Для людей совершеннолетие это когда человек (достигает возраста полового созревания) становится полноправным членом общества, обладает всеми правами и обязанностями гражданина. Раз возраст Лиары примерно соответствует подростку, значит она не совершеннолетняя. Другие ученые-азари относятся к Лиаре как ребенку, а не как взрослому ученому.

0

Я не имею ни чего "ЗА", ни чего "ПРОТИВ" английской озвучки и русской тоже. (я просто не успеваю читать субтитры). И я желаю чтоб ВСЕМ было хорошо.

P.S. Каждый человек имеет право на выбор!

0

brazil
Предложил бы объединиться если б не считал, что Серый Посредник прав.

Извини!

0

brazil
В играх всё немного иначе. Может к тому времени, которое описано в Mass Effect возрастные категории немного изменились?

0

brazil
Для людей совершеннолетие это когда человек (достигает возраста полового созревания) становится полноправным членом общества, обладает всеми правами и обязанностями гражданина.

Человек достигает возраста полового созревания ещё, когда ходит в среднюю школу, а в 18 лет (как раз когда вступают в силу гражданские права) он уже заканчивается.

Раз возраст Лиары примерно соответствует подростку, значит она не совершеннолетняя. Другие ученые-азари относятся к Лиаре как ребенку, а не как взрослому ученому.

Трудно объять весь масшатб натянутости этого аргумента. Ты понимаешь что такое "молодой специалист" в науке? Его гениальные и не очень идеи тоже как правило никто не воспринимает всерьёз. А уж когда теории противоречат общим представлениям, то каким бы ни был возраст учёного он всегда является агрументом против его теории.
И как можно было додуматься, что кто-то даёт ей строить какие-то научные теории, если она подросток?!

0

ITTO
Может к тому времени, которое описано в Mass Effect возрастные категории немного изменились?
Для кого и в какое време изменилось?
И с чего это СП прав? В МЕ1 Лиара еще не достигла возраста матроны и детей рожать еще не может. У азари по-другому идет период полового созревания и он явно отличается от людей.

0

Неужели человек должен страдать из-за своего мнения?

0

то Серый Посредник и brazil и другие))
на сколько я помню в первой части проскакивала дата в 106 лет у Лиары, т.е. на момент действия второй части ей уже было 108 лет.
Азари живут до 1000 лет, значит если перевести возраст Лиары на человеческий то мы получим возраст около 11 лет, чем собственно объясняется отношение различных ученых к Лиаре как к ребенку, ведь по сути так и есть.

0

Снип
если перевести возраст Лиары на человеческий то мы получим возраст около 11 лет

Если переводить возраст годовалой домашней кошки при их среднем возрасте 14-15 лет, то он соответствует 5 годам человека при среднем возрасте 70-75 лет.
Как ты думаешь, тут всё ок с биологической точки зрения?

0

Снип
А к чему переводить возраст азари в человеческий таким примитивным образом?
На мой взгляд, Лиаре в 1-ой части 17-19 по земным меркам.
пс. да, чутка опоздала с комментарием. Вон, Моринт в 40 из дома сбежала; в 4 года, что ли? )))

0

Astilla
Тем более глупо проводить параллели физиологического развития и интеллектуального отталкиваясь от развития оных у человека.

Я считаю так: раз Лиара проводила исследования в таких опасных местах как Терум, то это её самостоятельное решение (ну не Бенезия же её туда на каникулы отправила), а значит по меркам азари Лиара уже была совершеннолетней и сама распоряжалась своей жизнью.

0

Если переводить возраст годовалой домашней кошки
ну да..давайте будем животных еще сравнивать))

азари же и люди похожи, в отличии от кота и человека))

17-19 по земным меркам
даже с таким расчетом, это подросток))

А к чему переводить возраст азари в человеческий таким примитивным образом?
потому как самое простое решение часто бывает правильным;)

0

даже с таким расчетом, это подросток))
угу, у нас они уже присягу принимают и получают оружие в этом возрасте ))
потому как самое простое решение часто бывает правильным;)
Так чего, Моринт в 4 из дома сбежала?)

0

угу, у нас они уже присягу принимают и получают оружие в этом возрасте ))
это тут к чему? О_о

Так чего, Моринт в 4 из дома сбежала?)
да..в 4 года дети вполне уже способны путешествовать..вот только родители их постоянно не пускают))

0

вряд ли будет русская
мне и субтитров хватает

0

Astilla
С возрастом азари сценаристы явно на косячили. И 40лет азари явно не 4 года для людей. Сама посчитай: Самаре 600лет по ее словам, 400лет она гонялась за Моринт, а Моринт сбежала когда ей было 40лет. Получается что Самара родила Моринт когда ей было 160лет. Но опасна стала Моринт когда смогла "взрывать" мозг своим жертвам, но для этого она должна была достич возраста хотя бы подростка (а до этого какие могут быть сексуальные партнеры).

0

ITTO
Тогда ответь мне на один вопрос:
Если в России выпустят игру (соотвецтвенно на русском) а на английский переведут полохо, ТЫ будешь протистовать против английской озвучки????


Отвечаю на твой вопрос.
Если в России выпустят игру (соотвецтвенно на русском) а на английский переведут полохо, то Я вряд ли буду протистовать против английской озвучки????. А все почему? Потому, что в России НЕ выпущено ни одной ААА-игры. Вообще и в принципе, без принципа и просто вообще. Всякое УГ пусть переводят как хотят... Типа HommV.
Одно дело, если криво переведено меню и названия оружия, это просто корежит, другое - когда криво представлен сюжет AAA-саги, который, между прочим, очень и очень нелинеен.

0

Снип
это тут к чему? О_о
к тому, что к 17-19 из подросткового возраста полагается успешно выйти.
да..в 4 года дети вполне уже способны путешествовать..вот только родители их постоянно не пускают))
это не аргумент, а агония ))

brazil
Про 4 года - это был сарказм. Хотя ситуация с развитием азари и мне не совсем ясна, как у них биологическое взросление с нравственным и интеллектуальным коррелируется и тэдэ.
Что до Моринт и побега в 40 - необязательно она в этом возрасте была уже опасна, отклонение могли диагностировать заранее.

0

но организмы будут отличаться (и отличаются) рудиментами, что свидетельствует о разном пути эволюции.
есть такое дело, потому азари и "выростают" до размеров взрослой особи скорее всего как у людей либо схожими темпами, но у азари же довольно большой срок жизни, и потому у них в наличии имеется некая неспешность..как пример, ребенок имеющий высокий рост (гагантизм вроде называется, но не уверен), в общем схожесть такого ребенка с взрослым человеком очевидна, но станет ли такой ребенок взрослым только из-за того что он похож на взрослого человека? подобная же ситуация и с азари, то что азари 110 лет отнюдь не означает что она "повзрослела"..

Чтож мы все важные научные открытия не сделали ещё в период разложения первобытного общества.
может потому что не ставили правильных целей и не задавали нужных вопросов?)

0

к тому, что к 17-19 из подросткового возраста полагается успешно выйти.
да, это финальная стадия, но судя по тому. что Лиара шла наперекор своей матери, она из него не собиралась выходить

цитата о подростковом возрасте..
В это время у подростков возникают частые трения с родителями, кто-то из подростков ищет себя, свои цели в жизни
что мы видим смотря на Лиару, она шла наперекор своей матери, решила идти совсем другим путем и стать ученым (а во второй части вообще не понятночто с ней случилось)))..в общем явные признаки подросткового возраста))

это не аргумент, а агония ))
почитайте литературку о детях, в 4 года через прогулки дети получают и исследуют окружающий мир..познают его..
какая тут агония то? О_о

0

Снип
(гагантизм вроде называется, но не уверен)

Гигантизм, от слова "гигант" ведь. И это не одно и то же. Развитие азари обусловленно их генетикой, а гигантизм людей даже не генетическое заболевание, а нарушение работы гипофиза.
Я приводил пример с кошками, их временные рамки развития не пропорциональны человеческим, и рамки азари не обязаны быть пропорциональны. А если бы у них была неспешность в интеллектуальном развитии, то они не нашли бы первыми Цитадель.

может потому что не ставили правильных целей и не задавали нужных вопросов?)

Первый и самый простой вывод о форме Земли был неверным, первые представления в таких областях науки как биология, химия, физика тоже были неверными. Еслиб всё это было бы так просто, то оно не было бы таким сложным, прости за тавтологию.

почитайте литературку о детях, в 4 года через прогулки дети получают и исследуют окружающий мир..познают его..
какая тут агония то? О_о


Но Морринт не на прогулку вышла, а Ардат-Якши охраняют почти как в тюрьме, судя по словам Самары. Так что Морринт осознано сбежала, чтобы не жить всю жизнь взаперти.

что мы видим смотря на Лиару, она шла наперекор своей матери, решила идти совсем другим путем и стать ученым (а во второй части вообще не понятночто с ней случилось)))..в общем явные признаки подросткового возраста))

На момент событий Ме1 Лиара является сильным экспертом в истории протеан с многолетним стажем, а не вот-вот начала изучать наперекор своей матери.

0

Снип
noggenfogger ответил, в целом добавить нечего. Разве что еще пару примеров.
1. На терминале Серого Посредника можно прочитать запись разговора Самары с дочерьми, сестрами Моринт, выбравших добровольную изоляцию. И они явно не 4-6-летние дети.
2. На Иллиуме есть парочка азари-саларианец - стоят, выбирают оружие, обсуждают вступление в банду. Азари говорит, что впервые за 60 лет вырвалась из дома. И на 6-летнюю девочку тоже не похожа )

0

Oiglane [Overmind]
Я вообще не понимаю чем твой английской лучше русского. (перечсли мне несколько причин твоей позиции за английскую озвучку)

0

[N_Pro]man
Это он за кого-то другого сказал. :)

0

[N_Pro]man

Он просто самодовольный неадекват-тролль типа ГАЛАКТУРА только с интеллектом и может поэтому у него случаются просветления в сознании.

0

ME_123
Да ладно. Просто показываю образец общения. Тебе, саорге, гаррусю... :)

И вообще. Когда поговорить не с кем - не только с собой заговоришь!...

0

Oiglane [Overmind]
Насчё первого:
Знаменитости те же люди, что и мы. Просто у них больше денег.
Насчёт второго:
Если человек не знает английского, то он тем более не поймёт сюжета если будет играть в английскую версию.А с переводом на тот язык который он знает (даже если коряво перевели) хоть что-нибудь поймёт. (кстати нормальные люди могу понять сюжет и без озвучки c субтитрами) (ну, я могу 8Р)
Насчёт третьего:
Уточни: ты имел в виду Америку или Англию. (а то разница очень большая)

P.S. Я уже сказал, что согласен с "корявым" переводом 1С. И я не потреот. (уже год как нет)

P.P.S. И почему ты считаешь, что если человек хочет сыграть в игру с русской озвучкой это плохо????

0

Я просто хочу сказать, что каждая игра должна издаваться как можно на больших языках. Тогда больше геймеров смогу в неё сыграть. А если перевод д....о, то это вина тех кто переводил. А в оригинал может сыграть каждый, если захочет.

P.S. Я ни кому, ни чего не хочу доказывать. Это просто моё мнение.

Oiglane [Overmind]
Что тебе в нём не нравится?

0

и рамки азари не обязаны быть пропорциональны
не обязаны, но кто был прототипом для создания образа азари?) правильно, человек.. ;)

то они не нашли бы первыми Цитадель.
это спорный вопрос, долгожительство позволяет накапливать в течении столетий много знаний, и позволяет делать много открытий, в то время как новому человеку придется изучать с нуля..

Первый и самый простой вывод о форме Земли был неверным, первые представления в таких областях науки как биология, химия, физика тоже были неверными. Еслиб всё это было бы так просто, то оно не было бы таким сложным, прости за тавтологию.
но тем не менее в древности было заложено много всяких моментов..строительство, коммуникации, культура, искусство и прочее;)
разумеется без ошибок не обходилось, и сейчас не обходиться.

Но Морринт не на прогулку вышла, а Ардат-Якши охраняют почти как в тюрьме, судя по словам Самары. Так что Морринт осознано сбежала, чтобы не жить всю жизнь взаперти.
на сколько я понял они были просто в изгнании, в некотором укромном местечке, потому там не обязательно должна была быть серьезная охрана, но этот момент к сожалению не очень хорошо описан, потому тут можем только гадать как было)

На момент событий Ме1 Лиара является сильным экспертом в истории протеан с многолетним стажем, а не вот-вот начала изучать наперекор своей матери.
изучать она начала как раз таки наперекор матери, но а момент ме1 да, она довольно неплохо продвинулась в этой области..
ее "подростковость" видна была в беседах с ней..лично мне показалось что ей от силы 15 лет(по человечьи).

выбравших добровольную изоляцию. И они явно не 4-6-летние дети.
на данный момент по этому поводу ничего не скажу, потому как с этим дополнением только начал проходить игру..

что впервые за 60 лет вырвалась из дома. И на 6-летнюю девочку тоже не похожа )
вступление в панду явно по взрослому выглядит))
вспомним рассказы об азари, в молодости они глупые, вступают в банды, идут в стрип-клубы..в общем делают ну совсем не взрослые дела;)
да, на 6 летних они может и не похожи, но их действия говорят сами за себя;)

Но она наоборот выбрала историю и археолгию и была при этом была счастлива, это значит, что она проявила жёсткость характера свойственную взрослому человеку и начала самостоятельную жизнь.
это так же может значить что она проявила обычное "детское" упрямство;)
как проявляют свой характер подростки сбегающие из дома, а потом заканчивают на "панели", наркопритонах и прочих "хороших" местах;)

0

ITTO
Знаменитости те же люди, что и мы. Просто у них больше денег.

Под знаменитостями имелись ввиду известные и профессиональные актёры, как Кит Дэвис (Андерсон; играл Имама в Чёрной дыре и его продожении - Хроники Риддика), Майкл Хоган (Капитан Бейли; известен ролью полковника Сая из battlestar galactica), Сет Грин (Джокер; озвучивает персонажей в Робоцыпе, хотя я припоминаю, что впервые видел его в фильме Враг Государства), Триша Хелфер (СУЗИ; как сказал Сет Грин "Очень жаль, что в игре она бестелесный голос", и прав, ведь иногда, целые серии Battlestar Galactica были посвящены только ей, когда сценаристам было лень закручивать сюжет, они писали серию, где 3/4 серии её показывали в различных платьях различной откровенности, так и выкручивались =D), Ивонн Страховски (Миранда; талимансеры и джекопаты обожают писать, что все фанаты Миранды - школота, которая повелась на ...... , однако каждый фанат сериала Чак мечтал романсить с Мирандой ещё до выхода Масс Эффекта 2), Кэри-Энн Мосс (Ария, в народе - Тринити и этим всё сказано), Мартин Шин (Призрак; Капитан Уиллард в фильме "Апокалипсис сегодня", и множество других ролей), Адам Болдуин (Кэл'Ригар; Джон Кейси в сериале Чак и Джейн Кобб в эпичном космическом вестерне Джосса Уидона "Светлячок"), так же не смогла остаться незамеченной под кварианской маской Клаудиа Блэк известная ролью Валы Мал Доран в StarGate: SG-1.
Ичсх все перечисленные актёры мне были известны даже до Масс Эффекта, кроме пожалуй Хенриксэна (Адмирал Хаккет) и все названые сериалы мною просмотрены, а Чак в просматривается.
Все актёры в один голос говорят, что очень серьёзно относились к работе над Mass effect 1-2 и для них была даже сложнее, чем лицедейство в фильмах.

Я понимаю, что тебе откровенно наплевать как озвучена была игра, ты об этом много раз упоминал. Тогда собери единомышленников и скиньтесь на аванс Володарскому, пока он жив, он вам своей неподражаемой игрой озвучит Масс Эффект.

Снип
не обязаны, но кто был прототипом для создания образа азари?) правильно, человек.. ;)

Азари не существует, и т.к. разработчики и сценаристы игры не подкинули информации о взрослении азари, подобные аргументы только фантазия, но задолго до этого ты попытался простыми арифметическими действиями сделать вывод об онтогенезе азари, а затем аргументировал сей вандализм следующей фразой:

потому как самое простое решение часто бывает правильным;)

Это так, напоминание, потому что сейчас ты пытаешься съехать с темы в которой плаваешь.

но тем не менее в древности было заложено много всяких моментов..строительство, коммуникации, культура, искусство и прочее;)
разумеется без ошибок не обходилось, и сейчас не обходиться.


Твоё простое решение сравни голосованию в науке - ничего не решает.

это так же может значить что она проявила обычное "детское" упрямство;)
как проявляют свой характер подростки сбегающие из дома, а потом заканчивают на "панели", наркопритонах и прочих "хороших" местах;)


Может значить в меньшей степени, мой аргумент весомее, т.к. Лиара в конце концов не на панели, а сами-знаете-где выполняет сами-знаете-чью работу.

0

noggenfogger
Всех этих актёров я не знаю (кроме Сета Грина). И я имел в виду, что мне всёравно КТО озвучивал, а не КАК озвучивал. Если хорошо озвучили, какая разница кто? Также я уже признался, что Mass Effect ЗИ озвучили плохо, и мне это не понравилось! Ведь 2-рую часть могли и хорошо озвучить, особенно ЕА.

0

noggenfogger
Сыграй в Iron man! Игра г...о, даже с тем условием, что её озвучивали актёры снимавшиеся в одноимённом фильме.

0

т.к. разработчики и сценаристы игры не подкинули информации о взрослении азари, подобные аргументы только фантазия
как с моей так и с вашей стороны;)
и возможно в итоге получим некий конценсус;)

потому как самое простое решение часто бывает правильным;)
этой фразой я аргументировал подсчет возраста, и относил только к методу подсчета возраста;)
а не к другим вещам..это так..для информации)

Лиара в конце концов не на панели
с этим согласен, она пошла другим путем, было ли это взрослым решением или просто упрямством наверное мы и не узнаем (ну если в третей части нам не подкинут дополнительную информацию), но ваш аргумент так или иначе довольно весом, вполне возможно что начало становления Лиары было сначала из-за упрямства, но потом она вполне могла повзрослеть или находиться на финише "подросткового" возраста =)

0

3. Английский язык - язык, на котором все шутки несут особый, вомногом непонятный русским мозгам смысл. Это другой, более высокий ассоциативный уровень; связь многих жизненных понятий, которые чужды русскому человеку. Это другая культура. И перевести на русский без потерь невозможно.

Согласен...
Например, английское(амер.) слово cock имеет первое значение идентичное русскому, а вот "второе" диаметрально противоположно. И как мы русские не живя в Америке поймем первичный смысл разговорных фраз? Я могу дословно понять что сказал тот или иной герой на английском, но не пойму скрытого подтекста в этой фразе не потому что тупой(как считает Oiglane [Overmind]), а потому что в русском языке попросту нет таких идиом. В английском языке фраза "I don't wanna waste my breath" дословно переводится "я не хочу растрачивать дыхание" - что для русского звучит как полная чушь. Но стоит немного, как выразился великий светоч в познании германских языков Oiglane [Overmind], исказить смысл исходной фразы, сказав "я не собираюсь болтать попусту", то для русского все встанет на свои места.

0

ME_123
Таким образом можно сказать, что некоторые фразы или шутки можно исказить так, что и по русски они будут звучать понятно. (этому ещё на уроках английского в школе учат :-)) Но если переводить с русского на английский, то тоже нужно искажать текст!
Таким образом мы получаем, что при переводе и озвучке нужно изменять текст для большего понятия. А если это было не учтено, то получается белеберда. Но я всегда смеялся над неправельным переводом, и пытался сделать его понятнее, чтоб всё понимать. И у меня обычно это получалось. А переводчикам нужно просто лучше стараться.

0

Снип
этой фразой я аргументировал подсчет возраста, и относил только к методу подсчета возраста;)
а не к другим вещам..это так..для информации)


Их возраст также исчисляется годами, само собой ты это понимаешь, поэтому ты стал сравнивать их возраст с возрастом человека, чтобы понять на какой стадии находится азари при определённом возрасте. Это и значит судить об онтогенезе азари... это так... для информации.

как с моей так и с вашей стороны;)
и возможно в итоге получим некий конценсус;)


Понимаешь в чём цимес, ты ведь решил подкрепить точку зрения о возрасте Лиары своей вандальской пропорцией, если возраст Лиары х, тогда х=(возраст человека/на средний максимальный возраст человека)*средний максимальный возраст азари. Консенсус недостижим, пока ты не признаешь, что это не правильно.
Либо доказывай мне, что так считать очень даже правильно, либо откажись от этой идеи и продолжай доказывать, что поступки Лиары - поступки подростка.

ITTO
Сыграй в Iron man! Игра г...о, даже с тем условием, что её озвучивали актёры снимавшиеся в одноимённом фильме.

Да я считаю, что и фильм говно. Так или иначе речь шла о том, что вышеперечисленные люди - отличные актёры, а не "Просто у них больше денег".
И актёры снимавшиеся в Iron man отличные, я только не люблю марвелловские экранизации комиксов.

0

пока ты не признаешь, что это не правильно.
сам же котов в пример приводил..почему это мой "вандальский" способ перевода возраста азари в человеческий не правильный?)
(не будем пока трогать умственное развитие).


поступки Лиары - поступки подростка.
мне вот интересно почему такая ярая позиция того, что Лиара взрослая и все ее поступки начиная от бунтарства против матери есть последствия обдуманных действий якобы повзрослевшей Лиары? как тогда быть с теми..не знаю даже как назвать..в общем как быть с тем, что с Лиарой случилось во второй части?

0

noggenfogger
А я и не спорю! Просто мне всёравно кто переводил, мне важно как!

0

noggenfogger
Кстати, даже самый лучший актёр може хреново озвучить.

0

Снип
почему это мой "вандальский" способ перевода возраста азари в человеческий не правильный?)
см выше. Вроде уже говорили, что Лиаре явно не 10-11 лет, а 40-60-летние азари - это не дети 4-6 лет соответственно. Потому и не правильный

мне вот интересно почему такая ярая позиция того, что Лиара взрослая и все ее поступки начиная от бунтарства против матери есть последствия обдуманных действий якобы повзрослевшей Лиары?
1. Все поступки? какие все?
2. Бунтарство. Почему "бунтарство"-то? Лиара выбрала, что ей ближе, мать не одобрила. Судят по результатам - вот если бы Лиара наигралась в "молодого ученого" и бросила, тогда - поступок дурь, мать права. А так - не вижу бунта на корабле. Вижу выбор, его отстаивание и последовательное движение в выбранном направлении. О как.
Лан, ок. Ты можешь по пунктам сформулировать, что ты отстаиваешь в этом споре?

ITTO
мне всёравно кто переводил, мне важно как!
А, вот ты и пришел к тому, к чему тебя старательно подводили ) Т.е. суть не в том, надо или не надо переводить, а в том, как нужно это делать. Озвучка первого МЕ - это анекдот: "Г*вно ваш Шаляпин! Мне Мойша напел - ничего особенного!" Вот так - не надо)

0

ITTO
(я не мазохист, но прошёл игу и как ЗИ, так и английскую версию)
Взаимоисключающие параграфы, не?..

Всех этих актёров я не знаю (кроме Сета Грина).
Угу. И Матрицу ты не смотрел lol Да если у тебя настолько узкий кругозор, как ты вообще о чем-то пытаешься судить? Как у тебя хватает наглости высказывать свое мнение в вопросе, в котором ничего, нет, вот так - НИXPЕНА не понимаешь???

ME_123
То, о чем ты говоришь, есть адаптивный перевод. ИГР С ТАКИМ ПЕРЕВОДОМ НЕТ. Было на моей памяти несколько книг - с весьма неплохим адаптивным переводом - но это было очень давно и из названий могу назвать лишь переводы Толкиена Муравьевой. Потому что таких книг - единицы.
Мы же здесь, все-таки, отвлекаемся от действительности и рассуждаем об идеалах - непонятно почему. Сколько раз уже говорил, что:
1. Я за православный адаптивный перевод игры на русский язык в том числе (с некоторыми оговорками).
2. ТАКИХ ПЕРЕВОДОВ НЕТ! И НЕ БУДЕТ!
3. Исходя из первых двух пунктов, делаем вывод - если и переведут, то только "от балды, чтоб отвязались".
4. Исходя из п. 3, делаем еще один вывод - не надо нам такого счастья.

0

Astilla
Я так думал с самого начала. Просто в 1С лоханулись, но это не значит, что русскую озвучку надо отменить!

Вообще я думаю, что русская озвучка должна быть в определённых типа игр. К примеру в GTA она нафиг не нужна, из-за неё американская атмосфера игры может реско испортиться, даже с хорошим переводом. А если в игре много диалогов, в которых надо учавствовать, то лучше, конечно, с русской озвучкой! Тем более я играл в The Saboteur с русской озвучкой, и по сравнению с ней перевод в Mass Effect ЗИ просто супер! Просто мне есть с чем сравнивать.

0

Потому и не правильный
приводилось сравнение с котами..один год жизни кота равен 5-7 человеческим..я сделал то же самое но для азари..

Все поступки? какие все?
начиная от изучения протеан, и заканчивая постом серого посредника (в длц же она становится серым посредником? или врут спойлеры?) ну и соответственно некоторые из диалогов. =)

вот если бы Лиара наигралась в "молодого ученого" и бросила
что мы и получаем во второй части;)

что ты отстаиваешь в этом споре?
я просто показываю другой возможный вариант развития событий =)

0

Снип
вот если бы Лиара наигралась в "молодого ученого" и бросила
что мы и получаем во второй части;)

Изимод детектед. Нет там такого.

Потому и не правильный
приводилось сравнение с котами..один год жизни кота равен 5-7 человеческим..я сделал то же самое но для азари..

Как ни крути, а это сравнение так же весьма примерно. Никакого точного соответствия нет.

0

Нет там такого.
чем занимается Лиара во второй части? ну никак не наукой;)

Как ни крути, а это сравнение так же весьма примерно.
да..но сравнивают же..вот и я так сравнил)

0

Снип
чем занимается Лиара во второй части? ну никак не наукой;)
Учим матчасть. Она вынужденно этим занимается, постоянно приводя аналогии с ее истинно любимым делом - археологией протеан. Это есть даже в уб-гом варианте от 1Ass.

да..но сравнивают же..вот и я так сравнил)
У нас тут есть один любитель сравнивать "писюн" [требование цензуры] с трамвайной ручкой. И в таком случае тоже будешь делать как он?

0

Oiglane [Overmind]
Все же была улетная локализация jagged alliance 2.
"Он плахой чалавэк был. Многа плакал. Куда дэвать, нэ знал. Я им сабака кормил. Сабаку тоже рвало". Это было офигенски.

Снип
С котами сравнение и было, чтобы проиллюстрировать неверность такого подхода... Да и причем здесь коты? Я могу только повторить: Лиаре явно не 10-11 лет, а 40-60-летние азари - это не дети 4-6 лет соответственно. Потому такой подход не правильный.

что мы и получаем во второй части;)
Я это вижу по-другому. Только придется писать многа букав...
пс. кратко напишу. Лиара занимается одним и тем же, что в археологических и научных исследованиях, что на позиции инф. брокера, что на месте Серого Посредника. Работает с информацией - анализ, оценка, управление. Это ее призвание. Никакого противоречия между ее родами деятельности нет.

что ты отстаиваешь в этом споре?
я просто показываю другой возможный вариант развития событий =)

Все равно ничего не понимаю. Если ты участвуешь в споре, значит у тебя есть тезисы, которые ты доказываешь. Можешь перечислить их по пунктам?

0

Она вынужденно этим занимается
да, и судя по тому, что она стала серым посредником(пришлось читать спойлеры по длц, жаль, знаю теперь то, что еще не проходил -_-), она просто мечтает опять вернуться к изучению протеан))
надеюсь в третьей части будут такие вот моменты раскрыты, интересно все же будет узнать что будет с тем или иным героем =)

У нас тут есть один любитель сравнивать "писюн" [требование цензуры] с трамвайной ручкой. И в таком случае тоже будешь делать как он?
неудачный пример, мы же говорим о возрасте, плюс не я придумал возраст котов и собак(и других) переводить на человеческий лад;)

0

Снип
сам же котов в пример приводил..почему это мой "вандальский" способ перевода возраста азари в человеческий не правильный?)
(не будем пока трогать умственное развитие).


приводилось сравнение с котами..один год жизни кота равен 5-7 человеческим..я сделал то же самое но для азари..

Начал уже перевирать, некрасиво.

Сначала было твое сравнение азари и человека, а потом я задал тебе прямой вопрос, и он был таков:

Если переводить возраст годовалой домашней кошки при их среднем возрасте 14-15 лет, то он соответствует 5 годам человека при среднем возрасте 70-75 лет.
Как ты думаешь, тут всё ок с биологической точки зрения?


Ты от вопроса уклонился:

ну да..давайте будем животных еще сравнивать))

азари же и люди похожи, в отличии от кота и человека))


А сейчас, вдруг, внезапно вспомнил, что что-то там было про кошек и человека.
Я всё-таки наивно расчитывал, что ты ответишь правильно.
Ответ: конечно нет. Посчитал я так же как и ты, но с самого начала было очевидно, что возраст кошки не соответствует 5 годам человека, годовалая кошка уже полностью развита, половое созревание закончилось месяцев 4-6 назад, а для человека самое ближайший ориентир, половое созревание, начнётся только к 10 годам и то у девочек и закончится в 14-16 для них же.
И кошки не единственный пример, онтогенез человека не эталон, чтобы его подставлять под любой биологический вид, даже такой похожий как азари, пусть он даже вымышленный.

Astilla
Все равно ничего не понимаю. Если ты участвуешь в споре, значит у тебя есть тезисы, которые ты доказываешь. Можешь перечислить их по пунктам?

Вау, он оказывается учит нас, что существует альтернативная точка зрения! А я то и не знал, представляешь?

0

Oiglane [Overmind]
Матрицу я смотрел. И знаю, что парень игравший Нео снимался в фильме Константин. И что мне даст знание его имени???? Он хороший актёр, и оба фильма мне понравились. Но я не вижу смысла в том, что бы заучивать все имена знаменитостей наизусть, это ТУПО! Хорошо озвучат, сыграют в фильме, я им за это скажу спасибо!
Но они такие же люди как и мы, просто пошли по другой дороге. Так давай заучивать имена всех людей, поскольку ВСЕ талантливы в своей отрасли! У этих знаменитостей и без меня есть поклонники, и живётся им достаточно хорошо. И вообще, мы сдесь обсуждаем озвучку, а не актёров. Даже самый безызвестный человек может хорошо озвучить или сыграть роль, кличество людей знающих его на это не влияет!

0

ITTO
ROFL
Перечитай мой пост, подумай. Что не то ты сказал?

0

ту noggenfogger и Astilla
Ты от вопроса уклонился:
я от вопроса потому и уклонился что сравнивал только возраст а не биологическое развитие, потому дальнейшие моменты просто либо игнорировал либо уклонялся =)
а уже вы начали приписывать помимо возраста еще и развитие..ну да ладно просто мы говорили о разных вещах приведших непонятно к чему =)

плюс по моему я там выше писал что лично я считаю, что уровень развития Лиары равен 15, ну от силы 16 лет и приводил далее все ее действия как последствия действия "подросткового" периода.
предлагаю пока на этом и сконцентрироваться, ведь согласитесь то кем она была в первой части и то кем она стала во второй немного странно как минимум.
Работает с информацией - анализ, оценка, управление интересный подход к ситуации, а чем тогда объяснить ее..жестокость, возможно агрессию..даже мне показалось и высокомерие там некое присутствовало?

он оказывается учит нас
я не собирался никого учить, если вам так показалось, то это только так вам показалось не более.

0

Снип
я от вопроса потому и уклонился что сравнивал только возраст а не биологическое развитие

Ну вот чего я и добивался. Ситтуация разъеснена, и я доволен.

А с рассуждением о поведениии Лиары в ме1-ме2 надо идти в соответствующуюю тему, тут и так дофига наоффтопили. И, вообще, где ты был, когда перед выходом Логова Посредника почти о том же самом в каждой теме нудил Барзил.

0

Ситтуация разъеснена, и я доволен.
я тоже рад что все прояснилось..вот что бывает когда вроде об одном и том же, но в то же время совсем разные вещи имеются в виду))

И, вообще, где ты был, когда
все просто, просто недавно решил перепройти ме2 но со всеми длс, а потому заглянул на форум =)

а если по теме, то если озвучка качественная, то пусть будет русская, но если халтура на халтуре, то лучше оригинал =)

0

Oiglane [Overmind]
А по мойму это ты меня не понял! Я хочу сказать, что игра должна выпускаться как можно на больших языках, как можно с более хорошим качеством перевода. А ТЫ только то и делаешь, что обсираешь русский язык, хотя может ты просто больше ничего не умеешь делать? Да ты бы на свои послания посмотрел, сам безграмотно пишешь. И кончай придераться к переводам! Скока я игр прошёл с русской озвучкой, и все они мне понравились. И сходи на уроки вежливости, посколь я до этого сообщения про тебя ни чего не сказал, а ты тока и знал, что указывать мне на мои ошибки. И если тебе не нравится русская озвучка, то не мешай другим с ней играть.

ПРОЩАЙ 8P.

Снип
а если по теме, то если озвучка качественная, то пусть будет русская, но если халтура на халтуре, то лучше оригинал =)

Я это и хотел сказать. Нужна качественная озвучка!

0

потом прошёл золотое издание
ибо они прогибаются по кампанию и позволяют ей диктовать условия

Ты играл в Золотое Издание, значит, ты прогнулся под диктатуру 1-Ass. Лицемерие засечено.
А вообще, забавная идея, улыбнуло.

0

Брожу, брожу, так... отставить... Смотрю, читаю, читаю и вижу что постоянно в темах троллят одни и те же люди. Здесь только Цедербаума не хватает. Если бы я читал форумы только на этом ресурсе, то посчитал бы, что озвучка в первой части полная хрень, несмотря на то, что мне на удивление понравилась. Ну, хуже оригинала, но не так и сильно, как писали выше. Средний статистический фильм и то хуже озвучивают.
А еще есть один интересный факт, который я постоянно привожу в спорах по локализациям. Связан он с игрой "Ведьмак". Официально на мировом уровне считалась худшей локализацией английская, а лучшими почему-то русская и польская. И почему то до заморских в большинстве случаев не дошла часть подтекстов заложенные разработчиками, которые понимают только народы выращенные на наших славянских легендах и сказках.
Я, конечно, не играл во время выхода в английскую версию, но все же ознакомился даже с переделанной локализацией в дополненном издании и разница с нашей игрой актеров, голосами и нашими текстами английская до сих пор не выдерживает критики. Я даже не смог пройти половину. Надо же так было испоганить первоисточник. Кто мне объяснит почему так получилось? Что типа деньги пожалели западные лоХализаторы.

0

Rand alTor
Ведьмак - это исключение, в то время как кривые лоХализации у нас случаются постоянно. Навскидку: CoD:BO, ME1-2, Dragon Age, Resident Evil 4. И ведь это ААА-проекты.

0

Midfield
Постоянно, хм, кому как. Наши иногда тоже стараются. Чего стоят ассасины, принцы, NWN1-2, последний Бетмен, Fable1-2, переизданные Fallout'ы, Bioshock, Company of herous, god of war 2-3, Heavy raine и т.д. которые по-крайней мере не хуже оригиналов.
По поводу resident evil 4, переозвучивать во всех странах capcom запретила, точь-в-точь, как ситуация с серией GTA.

0

У тебя, что пунктик на то как собеседник выражает свою мысль, и какие ошибки он делает? Прости, но как правильно пишется "асассин". Ты например сразу две ошибки в слове сделал. Как это понимать? Еще примеры твоих ошибок привести?
Я знаю, что читать литературно написанные посты интереснее, но как мне известно, переписываясь в интернете, многие делают как описки, так и простые ошибки из-за простой невнимательности. Да и вообще, я думал указывать на "описки" в постах - это признак плохого тона. В статьях и блогах это не восхваляется.
И еще называть "дерьмом" то что тебе не нравится еще не делает его таким. Вот своими постами, которые ты здесь писал выше доказал, что ты, точно, являешься настоящим дерьмом. Да простит меня великий модератор) Неуважение собеседника и навязывание своего мнения с принижение чужого делает тебя в чужих глазах полным идиотом. Надеюсь, что это не только я вижу.
П.С. С чего взял, что я соглашаюсь с твоим мнение? Мой кругозор позволяет оценить обе спорящие стороны. И поддерживать ту сторону, которую я считаю более менее правильной.

0

Midfield а в чём извращение, и что это за слова вкусовая импотенция, интеллектуальная импотенция? Очень похоже на психологический сдвиг на сексуальной почве, рекомендую обратится ко врачу, это во-первых. Во-вторых Ну дык и играйте на здоровье, но не надо нам тут свои [извращенские] вкусы пропогандировать. - по вашему извращение иметь право выбора, и возможность играть на родном языке? О_о я думаю это не нуждается в комментариях и так понятно кто извращенец

0

русская озвучка не нужна!
Кому? Предложение имеет не законченый вид.

Rom Bacardi
Очень похоже на психологический сдвиг на сексуальной почве
Эка завернул, док!

0

Русской озвучке, представленной в нынешней форме, однозначное НЕТ! А те, кто с пеной у рта доказывает, что лучше "плохонькое, но свое" пусть довольствуются халтурой.
может уже конечно похожий пример приводили, но все же..
я думаю все мы помним одноголосный гундосящий перевод в фильмах..., были времена когда и такое смотрели, но теперь если попадается что-то в этом духе, лично я лучше в оригинале с субтитрами посмотрю, чем буду слушать одноголосное непойми что.. =)
это же относиться и к локализациям, если локализация уг, зачем издеваться над своим слухом?

0

Да нафига вообще ставить русскую озвучку. мне кажется английская озвучка в этой игре очень даже хорошая

0

EleraD
Какие проблемы? Выбираешь английский язык при установке и забываешь про другие языки вообще.

0

brazilium
Никаких проблем просто английская озвука здесь и так отличная

0

Посетил я тут несколько форумов, на нескольких сайтах. Почитал. Подумал, и решил опять вернуться на этот форум. Всё перечитал. И понял, что я неправильно начал, и свою мысль писал криво, ну и решил сформулировать её правильно, так как я думал, но писал по-другому (это касается всех игр):

Та русская озвучка, которую мы имеем на данный момент, зачастую просто отстой! Другие озвучки намного лучше.
В России должна быть хорошая озвучка, которая понравилась бы всем, кто хорошо знает русский язык.
(В каждой стране должна быть своя хорошая озвучка.)

Если короче:
Хорошая, правильная озвучка (хоть английская, хоть китайская, хоть русская или французская): ДА!
С корявым переводом или дурацкими голосами: НЕТ!

P.S. Куда понятнее?

0

ITTO
Правильно сделал, что поправился. Видишь, ты с нами согласен.

0

Oiglane [Overmind]
Я так сразу и думал, просто неправильно писал.

Да и ты мог уточнить, что именно имеешь в виду под «Русская озвучка не нужна».
Мы просто друг друга не поняли, и спорили «сидя в одной лодке».

P.S. Если бы я знал английский, то тоже играл бы в игры с оригинальной озвучкой.
Жаль мне этого не дано. Но хорошей озвучки всё равно нужно добиваться.

P.P.S. Всегда нужно расписывать своё мнение полностью.

0

ITTO
Все, не будет больше русской озвучки, забудь. ЕА уж точно отказалась от этого, читай субтитры. И потом озвучка останется только в фильмах. . МЕ2 для английской озвучки привлек очень классный состав актеров и результат на лицо. Проблему могли бы решить привлечением актров первой величины, но попробуй подобрать состав русских актеров пусть даже самых знаменитых из них. Тебе любой состав забракуют на форуме. Ведь проблема не в самом переводе. Самая главная проблема звуковая режисура и монтаж.

0

ME_123
Да... С этой точки зрения особенно доставлял перевод фраз товарища Арнольда в фильме Red Heat, породивший невероятное количество мемов, начиная с "кокаинума" и "я не русский, я советский".

0

Fan72rus
Тут уж ни чего не сделаешь, было принято решение не озвучивать на русский язык МЕ2 и МЕ3.

0

brazilium
Даже в голд издании озвучки не будет?

0

да не нужна она, пацаны, успокойтесь!

0

Fan72rus
Голд издания МЕ2 пока не существует

0

brazilium
Я и не говорю сейчас а вообще. в будущем будет голд с рус озвучкой?

0

rinatn82
МЕ3 выпустили без русской озвучки, ну каким образом будет русская озвучка для МЕ2?

0

посмотрел через поисковик, имеется пару русских озвучек,но не знаю работают они,стоит их качать

0

Оя тут.

Zaeeder
Если ты паренек такой умный то ставь на здоровье свою английскую версию и радуйся.
Умный, поставил, радуюсь, спасибо за заботу о моем слабом здоровье.

Но зачем козлить при этом русскую.
Это называется "объективно оценивать". Как ни крути, а русская озвучка действительно трешак.

Мал ты еще и не смыслишь ни фига в синтаксисе языков. Небось ты обе части проходил на английской версии без субтитров. И с чего ты тормоз решил что в сто раз лучше. У тебя с математикой проблемы парень.
Я, очевидно, тоже тормоз, так как не смог уловить связи между прохождением игры на английском языке без субтитров, незнанием синтаксиса каких-то там языков, тормознутостью и математикой о.0 Вообще, как можно затыкать кому-то рот предложением "не козлить", если ведешь себя как распоследняя гопота?.. хД

Я восхищен работой перевода от 1С и меня не волнует чужое мнение, но из-за таких как вы умников, недоангличан, накрылся перевод второй части ME.
Ну да, разумеется. Кое-кто даже червей ест - и радуется жизни. Некоторых устраивает даже детская порнография (к которой, кстати, с известными издержками можно отнести русскую озвучку от 1С). Некотрых плющит от веществ. А тебе вот, например, нравится сие непотребство.
Флаг в руки, только зачем оскорблять носителей двух языков?.. При условии что ты и русским-то натужно владеешь?..

Если вам нравится вместо лиц персонажей смотреть на линии субтитров, дело ваше. Но я бы предпочел ... Но ведь восприятие английского языка даже на подсознательном уровне воспринимается по иному.
Ты уж определись, знаешь ты английский или нет. Если твоего уровня владения языком не хватает для восприятия диалогов с речи, это твои проблемы. Наш уровень нам это позволяет. И поэтому мы имеем право морщить носик в патетическом "фи" в сторону 1С.

По сравнению с таким переводом, перевод ME 1 - это безценный шедевр. Еще Epologue сказал что у Русского Шепарда голос как у сынка английского лорда. Словно он сам знаком с Лордами и знает как они говорят. По мне Epologue просто тормоз(даже пояснять глупо). По мне голос достойного, молодого, героического персонажа.
Как по мне, так у Шепа в озвучке Золотого Издания голос пассивного лица нетрадиционной сексуальной ориентации мужского пола, прости Невер мне сии сравнения. Это факт. У меня в институте в параллельной группе один такой, послушав озвучку поразился сходству.

И зачем вообще сравнивать 2 разных версии. Вы придираетесь только к тому что Русский голос отличается от английского. Может еще и потребуете чтобы "английский Шепард" выучил Русский язык и сам себя озвучил в Русской версии игры.
Мда... Зачем лезть в такие тонкости, как точность перевода, если по-русски-то читать не научился?... Хотя...
БИНГО!!!
Я наконец-то тебя понял.
Ты обеими руками за озвучку потому, что ты не успеваешь прочитать русские сабы :) Видимо, начальная школьная подготовка хромает. Разумеется, если читаешь по слогам, то ничего не успеешь :) Правда, я бы тебе посоветовал купить пару книжечек а-ля "Техника чтения в начальной школе" и попрактиковаться. Поможет, таких немало видел :)

-1

Oiglane [Overmind]
Парень, ты меня достал, тебе и придраться больше не к чему. Твоя дискуссия уже ниочем

-1

Zaeeder
Какая дискуссия, о чем ты :) Дискуссия - это конфликт как минимум двух аргументированных точек зрения. Пока что аргументированная тут одна, и та моя... :)

-1

brazil
Когда у человека отбирают право на свое мнение, начинается диктатура, у которой только одно "правильное" мнение и оно всем навязывается (такое уже было в СССР).

Так и есть.Вот только в данной теме никто ни у кого ничего не отбирал ;)
Идет обычная констатация факта : русская озвучка МЕ - дерьмо,и даже Zaeeder признал это ^_^
Мы с тобой об этом уже спорили в теме "Дата выхода МЕ2 с русской озвучкой",я знаю все твои ходы на три шага вперед :P
Скоро ты мне предложишь озвучить МЕ лучше,чем наши лохализаторы,потом скажешь,что я придираюсь и мне не нравятся несколько голосов,ну и т.д.
Пройденный этап ;)

-1

Zaeeder
Dart_VLADER
Эли
А ничего, что уважать стоит только полноценное и аргументированное мнение? Или теперь уже даже бред умалишенного уважать будем? Или прислушиваться к мнению людей, к РПГ имеющих отношение не более близкое, чем кирпич к супу?

-1

А по поводу русской озвучки, то я высказал все что думаю о ней. Сейчас у меня стоит РУССКАЯ версия МЕ1. Хотя я понимаю неприязнь к русской озвучке у Oiglane, - русская озвучка Лиары никуда не годится.

-1

ITTO
Если появится русская озвучка английскую не отменят.

Не знаю как у вас там в Челябинске, но в нашем городе коммерсанты явно были не заинтересованы в покупке коробок Dragon age: Origins с английской озвучкой.
Они думали: "А зачем закупать английскую? Ведь есть русская от 1Ass!"
Покупать сие чудо я не стал, а взял диск у друга и закачал 1.5-2 гига аудиофайлов из английской версии.
Благо сейчас на моём провайдере интернет стал лучше, жить стало светлей и можно скачать игру тупо с торрентов за неделю, да и DC тащит с тех пор как его запилили. Но осадок остался.

-1

ITTO
Ога-ога. Кто бы говорил в защиту языка, да не ты мне. Ибо я им владею на значительно более высоком уровне, хоть он и не родной...

-1

ITTO
1. Английский язык - язык оригинальной озвучки, где каждый второй актер - знаменитость.
2. Английский язык - язык, на котором создавалась игра. Следовательно, сюжет передается без искажений.
3. Английский язык - язык, на котором все шутки несут особый, вомногом непонятный русским мозгам смысл. Это другой, более высокий ассоциативный уровень; связь многих жизненных понятий, которые чужды русскому человеку. Это другая культура. И перевести на русский без потерь невозможно.

-1

Oiglane [Overmind]
1. Английский язык - язык оригинальной озвучки, где каждый второй актер - знаменитость.

А кое-кто стал знаменитым за отличную озвучку в игре.

-1

ITTO
Речь о франчайзе МЕ, для нее англ. родной. Это твой слив номер раз.
Второй - то что твой современный русский остает даже от моего эстонского, не говоря про финнский или тем более - английский. По всем ключевым параметрам, начиная с количества идиом. Язык классиков - да, он был богаче. Только им сейчас мало кто владеет - и тем более не ты, квасной поцреот.

-1

Oiglane [Overmind]
Насчет перевода шуток - видели мы творчество 1С. Не надо нам такого.

-1

Oiglane [Overmind]
Точно отмечено, коллега.

-1

Разносчиком пиццы выступает ITTO, huh?

>И почему ты считаешь, что если человек хочет сыграть в игру с русской озвучкой это плохо????

Потому что если он хочет играть в игру с ТАКОЙ ХРЕНОВОЙ русской озвучкой как в ЗИ, то он, как мининмум, мазохист.

>Ведь 2-рую часть могли и хорошо озвучить, особенно ЕА.

А МЕ2 еще тяжелее озвучивать, новые компаньоны + новые расы. И это при том, что они даже с МЕ1 не справились.

-1

Midfield
Потому что если он хочет играть в игру с ТАКОЙ ХРЕНОВОЙ русской озвучкой как в ЗИ, то он, как мининмум, мазохист.

Это его проблемы. Сыграет, убедится в этом, будет игать в нормальную версию. (я не мазохист, но прошёл игу и как ЗИ, так и английскую версию)

А МЕ2 еще тяжелее озвучивать, новые компаньоны + новые расы. И это при том, что они даже с МЕ1 не справились.

Согласен. Но я имел в виду не 1С, а ЕА. У них переводы получше.

-1

Rand alTor
Средний статистический фильм
Забавно. Это чтож за статистические фильмы такие, м? Среднестатистический - это я еще понимаю, да...

Официально на мировом уровне считалась худшей локализацией английская, а лучшими почему-то русская и польская.
Интересный подход lol Я-то всегда думал, что польский - оригинальный язык Ведьмака (исходя из страны, в которой живут разработчики), а русский - язык фрилансеров, задействованных в проекте.
Разумеется, перевод на любой другой язык изначально условен поотношению к оригиналу. Так что - аргумент скорее в нашу пользу.

Midfield
Ты еще забыл эпичный фэйл Cod:MW. MW2 уже как-то лучше была в этом плане :)

ITTO
Вежливости меня будет учить тот, кто в ней принципиально меня выше. На практике я таковых тут - не наблюдаю. Adios.

-1

Rand alTor
Наши иногда тоже стараются.
Замечательно сказано. Видишь, ты с нами уже согласен.

ассасины, принцы, NWN1-2, последний Бетмен, Fable1-2, переизданные Fallout'ы, Bioshock, Company of herous, god of war 2-3, Heavy raine и т.д.
Fallout3, FNV - хуже оригиналов. Значительно. Кто такие herous, я не вкурсе, а вот Company of Heroes переведена отвратительно.
Асассины? Принцы? Это для казуалов и школоты, мы в такое не играем и в сортах такого дерьма не разбираемся.

-1

brazilium

У нас даже фильмы хреново дублируют.
Например никто пока не смог озвучить героев А. Шварценеггера. Меня лично умиляет его немецкий акцент. В русском дубляже упор на это не делают.
Да и любимые фильмы в оригинальной озвучке смотрятся куда круче. По началу тяжело воспринимать на слух и читать субтитры, но потом привыкаешь. Например сериал Теория Большого Взрыва идет с субтитрами. Есть правда классный адаптированный (но не всегда точный) авторский перевод от кураж-бамбей, но я уже привык к сабам. А порой вообще про сабы забываю и смотрю, что называется, с языка. Все равно в голове мысленно переводишь на русский, но устойчивые идиомы и выражения уже постепенно закрепляются в голове и иногда похожую ситуацию начинаешь формулировать на английском.

-1

Zaeeder

Я восхищен работой перевода от 1С

Читаю тут тему с начала, порадовала эта фраза. Парень не играл в нормальную англитйскую версию, и восхищается дерьмом не имея возможности его ни с чем сравнить.

-1

МЕ2 офигенная игра, одна из моих любимых и даже отстутствие озвучки меня не остановила.

-1

ФАк играл МЕ 1 с сабами прошол пол игры и так задолбался что удолил интанация и вся эта Хе..я мне не нужна глаза после 2-х часов чтения болят потом случайно нашол ЗИ прошол с удовольствием и мне пох на тех мазахистов каторые читать любят Вайну и мир почитайте за раз все 3 тома и больше в жизни не захотите читать . Из за вас 2 части ЗИ нету а если мы обсираем ваш Оригинал его не отменят !!!!

-1

Чем же вам английская озвучка не понравилась, очень хорошая озвучка, в 100 раз лучше нашей озвучки

-2

brazil
Но причины такому поведению ведь есть, причем веские.

-2

ITTO
Мы исходим с позиций реализма. Если угодно, мы видим все - и тоннель, и рельсы, и свет в конце тоннеля, и поезд, который едет на двух идиотов.
Никто не спорит, что русская озвучка, будь она адекватной, пришлась бы многим по вкусу. НО. Адекватных русских озвучек практически не было - и не будет. Это - суровая реальность этого мира, от нее не убежать и не упрыгать.
Раз от раза разговор переходил на локализацию вообще, тут аргументы сторон предельно ясны. В том виде, в котором нам предлагают локализации - не надо нам такого добра...

И последнее. Насчет свободы. Игры ориентированы на подростков и молодых людей, поэтому в них должны, нет, даже ОБЯЗАНЫ быть воспитательные моменты. Голос Шепарда-nuдараса к таковым явно не относится. И ошибки, сотни их. Детей надо изначально приучать к высококлассным продуктам, а не к тому, что "пипл хавает".

После последнего отмечу, что у тебя Шепард, может быть, и был nuдарасом, а у меня нет. Дело вкуса, но в таком случае я требую полноценную озвучку взамен того что есть - ибо я отдал свои деньги за "Золото" не для получения ТАКОГО результата. Законное требование, основанное на свободе выбора, не так ли?

-2

третья часть уже вышла, всё сидишь, русскую озвучку ждешь для второй...в школе английский преподают, всё учить не хочешь. Поймешь может наконец, что в оригинале актёры лучше всегда передают эмоции, и это реально стоит того.

-2