Vampyr
  

Косяки перевода

Тут выкладывайте найденные ошибки перевода (отсутствующий или неправильный текст), где они встречаются. Желательно скриншотами. Тогда например я могу сделать неофициальный патч, в котором их исправлю.
Торговка - название любого торговца на карте, хотя может это и задумано так.
да весь перевод - один сплошной косяк! Персонажи говорят одно, а мы читаем сильно упрощенный вариант.
Flow4Master
Исправил на Торговец

img.playground.ru/images/9/3/AVGame-Win64-Shippi..
greyWalker
Сильно упрощенный это "мягко сказанно", вместо "Не заставляйте меня пожалеть что я спас ваc тогда", мы получаем "Я жалею что спас вас". И упрощенно и смысл теряется...
Тут тоже ошибка, верно?

B
i
u
Спойлер