Call of Duty: WWII

6.8
()

Как поменять озвучку на английскую?

Собственно, вот весь и вопрос. По умолчанию стоит русский язык (интерфейс и озвучка). Можно ли как-то сделать английскую озвучку, при условии, что интерфейс с субтитрами будет русский? В самой игре изменять ничего нельзя.
TarantinoKV
По всей видимости эта срань только на консолях , на ПК решили не завозить , надо ждать пока докумекают че там изменять в файлах . Ибо если видел 15 минут английской озввучки , со всеми этими акценами персонажей , глав герой какой то селюк из Техаса , шипилявыми напарниками. ГДЕ ЭТО ВСЕ В РУ ОЗВУЧКЕ ??? Я лично услышал начало и сразу вышел , буду ждать решения проблемы.
Озвучка полный кал, ненавижу русские локализации за это, ещё и сменить нельзя, заставляют жрать говно
Neko Warrior
Кто тебе мешает купить игру на забугорном сайте? Купи и торчи, как слива в жопе, наслаждаясь звучанием твоего любимого языка.
L|EMEHTATOP
Что за ересь? Ты несешь полную дичь.
sergekarpov
Если локализация полное говно что тут поделать?
Neko Warrior
на пиратбейе есть анг озвучка отдельно
raw058
Почти всю игру прошёл. К озвучке не возникло никаких претензий. Даже если бы и были пара-тройка косяков, всё равно предпочёл бы русскую озвучку. Но косяков нет.
Иногда появляются на форумах люди, которые яростно надрачивают на какую-то мифическую "аутентичность". Я считаю, что это дешёвые пацанские понты и проявление комплекса интеллектуальной неполноценности.
MaksStrong
Что-то не могу найти. Можешь скинуть обрезанный url?
MaksStrong
А как совместить озвучку и субтитры?
у меня получилось, случайно, рус озвучку и англ текст, дайте файли рус текста, если можно, попробую найти закономерность
Flycat0910
Ты вообще в игру собрался играть, или кругозор расширять? Хочешь кругозор расширять - бери книгу и словарь. А это - игра, притом шутер. Что касается "дешёвых пацанских понтов" - так и есть. Сколько в игры играю (с 2004), всегда одно и то же, находятся умники, готовые обложить дерьмом любой дубляж. Примерно та же ситуация, как с дубляжом кино, некоторым вообще только авторский перевод подавай, а то типа что-то там у них теряется. А то, что бывает несколько минут колоритной англоязычной ругани переводится стандартно - "пошёл ты к такой-то матери, вонючка" - это у них нормально. Зато как же, чувак блеснул своей продвинутостью. В играх же претензии "продвинутых" сводятся к тому, что - ах, тут нюансы акцента неточно переданы, ах тут местечковое арго недословно переведено, ну и так далее. И патриотизм здесь ни при чём, просто вот эти вот англофилы настолько жалко выглядят в своих потугах умничанья, что прямо бесит.
P.S. Кстати, я сам достаточно хорошо понимаю английский, будучи студентом в 90-х даже переводил в немалых количествах технические тексты за деньги, но всегда предпочитаю русскую озвучку. Потому что для комфортного погружения в игру нужно чтобы она была на твоём языке. Любой лингвист подтвердит это.
P.P.S. Чувак, ты где в моих комментариях хоть слово, связанное с патриотизмом нашёл, что причислил меня к "тупорылым ура-патриотам"? За свои слова отвечай!
Обнаружил случайно несколько косяков в переводе - некорректно были переведены пара-тройка слов и фраз в нескольких эпизодах, в том смысле, что суть произнесённого чуток изменилась. Однако это ничуть не поколебало моего мнения, что озвучка вполне годная. И уж точно, не поменял бы её на английскую.
L|EMEHTATOP and sergekarpov thank you for making my day! You are the best! Please never change your mind!
Для УРА-патриотов повторю то, что написали выше:

Сергей Добровольский написал:
Ибо если видел 15 минут английской озввучки , со всеми этими акценами персонажей , глав герой какой то селюк из Техаса , шипилявыми напарниками. ГДЕ ЭТО ВСЕ В РУ ОЗВУЧКЕ ?
чел с пулемётом.
То есть тебе больше нравится слышать шепелявость напарников, и какие-то акценты американского разговорного, практически не понимая о чём вообще разговор идёт? Интеллектуальное дно...
Все базары о превосходстве оригинальных озвучек ей-богу смешны. Такое ощущение, что об этом болтают какие-то юнцы, которые хотят вырасти в глазах окружающих тем, что они типа хотят слышать звук в оригинале, да ещё и язык этот они якобы знают как свой родной. Комфортное восприятие языка может быть только у носителя этого языка или у человека, живущего среди этих самых носителей. А если отвлекаться на попытки перевести на слух во время игры её озвучку, то итог - некомфортное восприятие игры. Оно надо?
Русская озвучка как всегда... не одного акцента... все орут голдят...
Splinter7771 написал:
все орут голдят

Это срут золотом крича, что ли?
sergekarpov
Да , шепелявость и акценты привносят индивидуальность и аутентичность, в отличии от гугл-мужика, который озвучивает без стараний и эмоций.

На мой родной язык игры в принципе не озвучивают. Так что для меня, что английский, что русский по сути являются иностранными. И с этой позиции я авторитетно заявляю, что русская озвучка в 90% случаев хуже оригинала. Причём именно оригинала, а не английской версии. К примеру, в той же английской версии Ризен 3 (разрабы немцы) ГГ озвучивает пропитый бомжара, а остальные герои просто играют дерьмово. И не всегда проблема в плохой игре актёров, очень часто перевод лажает тупо на ровном месте. Привет тем умникам, которые отдали свои деньги за "Война всего одна"
Ребят,ну что,нашли способ сделать озвучку английской а субтитры русскими?Уже дня 4 нахожусь в поисках,хочу второй раз пройти игру на оригинальной озвучке.
Ну так есть какое-то решение или терпеть эту "озвучку" и проходить дальше?
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в обсуждении.