на главную
об игре
Darksiders
05.01.2010
Локализация
Комментарии: 8
сначала
лучшие
Ваш комментарий
Мне кажется озвучка вполне удалась. Особенно понравился голос Войны... Всё таки не зря взял лицуху!
Не знаю, играю исключительно в оригинал,
локу даже ставить страшно...
Вот наконец закончил второе прохождение, на этот раз с русской версией игры. Ну что тут сказать, до оригинала нашим актерам дотянуть не удалось (хотя и не ожидал подобного), но на удивление перевод не режет слух, и я могу смело рекомендовать локализацию тем, кто недостаточно силен в английском.
Актеры на удивление стараются передать те же эмоции персонажей, хотя и не всегда это получается. Лучше всех справился актер озвучивающий самого Войну, несмотря на то, что тембр голоса иной (кажется это тот же человек озвучивавший недавнего Бэтмена) в целом неплохо, слышать приятно.
У локализации две основные проблемы: большинство актеров часто путают интонации, а сами голоса звучат тише чем оригинальные, из-за чего в сцене с громким фоном не удается расслышать что говорит персонаж (например Страга во второй битве). И вторая проблема именно в переводе, разные персонажи путают имена (Война говорит Уриэль, Аббадон Уриил и т.д), Аббадон стал Авадоном, есть некоторые мелкие ошибки текстового перевода.
Видно что люди старались, и перевод в целом можно даже назвать хорошим. Но ценителям великолепных харизматичных голосов лучше всё-таки играть в оригинал.
Dark Corsair
Насчет громкости я не согласен. Во время игры, у меня(лично у меня) все было отлично слышно, даже громче, чем фон.
Насчет переводов я не знаю, т.к. нет оригинальной, не локализованной версии.
Мне тембр Войны очень понравился, я так не помню, чтоб русская версия какой-нибудь игры была так же хорошо переведена и озвучена(я про Войну).
Очень много ошибок, оговорок в переводе(с этим я полностью согласен): то он говорит одного героя, потом другого, хотя, как потом я понял, это оговорка и они говорили об одном персонаже.
Итог: нужно самому озвучивать игры...
Народ в стим версии (цифровой) есть русская озвучка (субтитры)??
DrOvOlet
Если купишь в самом стиме, то нет. Нужно покупать ключ на версию от буки (на гамазавре, например), чтобы была локализация (но там только русская версия, на англ. потом переключиться нельзя)
Нормальная озвучка, если сравнивать с тем бредом, который иногда выходит.
Походу ты не слышал оригинальный голос Войны. По моему локализация слабовата. Голоса неподходящие, плюс иногда косяки типа непереведённых фраз.
Ваше мнение о русской локализации игры? Удалось ли перевести игру и не убить при этом часть атмосферы?