на главную
об игре
Gothic 3 13.10.2006

Трудности перевода

Комментарии: 13
Ваш комментарий

Ну и что?
Ты ещё предложи цензуру ввести и людям до 18 лет играть в присутствии взрослого!
А так таких фраз навалом.

0

Ну, наверное там было что то типа гив ми мани, или что то вроде этого.
А то что так перевели это да трудности перевода.

0

Да ладно все нормально .

0

Да ладно, не парься, главное что перевод нормальный сделали!

0

stranger ~ извращенец
гражданин, я имею ваши уши

хDD

У меня англ. озвучка, лучше ее слушать))

0

Это из Облы, перевод фразы стражников в пиратках...
:))

0

все равно прикольно )))

лично мне повезло, сразу лицензия с полным переводом

0

В пиратке:
-Есть ли способ закончить orcs?
-Нет. Они вырыты в улицы как тиканье.

Угадайте, откуда это?

0

-Есть ли способ закончить orcs?
-Нет. Они вырыты в улицы как тиканье.

Жесть!
Возможно, это когда договариваешся с метяжниками на штурм Монтеры.

0

Или переводил бухой китаец...

0

Возможно, это когда договариваешся с метяжниками на штурм Монтеры

Не, это в Венгарде, разговор с палом в храме, который тебя встречает.

0

у меня в пиратке было- пила-видел

0