на главную
об игре
Grand Theft Auto: San Andreas
26.10.2004
Плюсы и минусы Лицензии
Комментарии: 99
сначала
лучшие
Ваш комментарий
Наконец-то услышал полноценное радио и норм перевод.
Собственно говоря, нормальное радио можно было услышать и в необрезанной пиратке или англ. лицухе. Лучшим переводом по-прежнему остаётся Smarter's Localization. К глюкам/багам (не знаю, что ты под этим конкретно имел в виду) 1С никакого отношения не имеет, они только перевод сделали.
И, в общем-то, никаких плюсов в издании 1С нет. Другое дело, что радует сам факт того, что игра всё-таки вышла у нас официально и на русском языке.
на русском языке только субтитры. А радио то в пиратке негугу не было.
на русском языке только субтитры.
Ясное дело, R* запрещает озвучку трогать.
А радио то в пиратке негугу не было.
Пиратка пиратке рознь. У меня были, кажется, все варианты:
— совсем без радио (т.е. файлов радиостанций не было);
— с неработающим радио (файлы радиостанций были, но пустышки);
— с нормальным радио.
А в лицензии прохожие "базарят"?И можно будет на лицензию ставить моды?
ну да говорят
хм...сколько стоит лицензия?
я заходил в 1с интерес: 500 руб. В медиаМаркт: 300 руб. Но цены то везед разные
ого...Ну если в Саратове будет по 300, то срочно куплю....а за 500....лучше буду играть в пиратку...
Не мучайтесь и качайте с торрент обменников, у меня теперь лицензии ГТА стоят, и я горя не знаю))
Может, человеку хочется именно диск, в красивой коробочке и со всеми делами?
Ну тогда это не ко мне))
У меня скорость интернета 386 кб/с....Ни разу игры не качал...ток guitar rig...XD
Soad0409
С такой скоростью, я бы и ГТА4 качал с удовольствием, хотя дело житейское))
скажу сраку
+ нет багов и + это же всё таки лицуха а не пиратка
- цена бюджет срезает
Единственный минус лицензии SA - это недоработки в переводе. Все-таки 1С не какая-то там паленая контора и ей это не простительно.
Soad0409, если ты не являешься ценителем красивых дисков и коробочек, то для тебя оптимальное - скачать с трекера. Я сам Саню скачал с кинозала, благо скорость позволила (около 10 мбит).
Выложите кому не лень файлы 1с-шного перевода (/data/fonts.dat, /models/fonts.txd, /text/*.gxt). Буду благодарен.
Да какой нафиг нет багов вы их просто не увидели еще или играли в кривые пиратки. Я играл в пиратку с радио и нормальным переводом. Сабы с матюками (Смоук был Смоук Райдер Райдер, только Свит был Сладенький). Багов типа застревания где-то или проваливания под землю не было. Играл в английскую лицуху, так там один раз прохожий из машины вылез и в стене застрял. 1С кроме перевода ничего трогать просто права не имеет, так что все что там было так и осталось, они же ее не патчили сами. Хотя по сравнению с кривейшей пираткой без радио, для кого-то версия 1С стала лучшей.
+ лицензии от 1С только в коробке и доп. материалах и больше ни в чем. Ну а за Паровоза им надо паровоз в задницу загнать.
У меня скорость интернета 386 кб/с
Достаточно. Тебе срочно что ли? Поставил на закачку и тяни потихоньку хоть неделю.
+ нет багов
С этим дело обстоит ровно так же, как и в пиратке или англ. лицухе. Это от локализации не зависит, а больше 1С ничего не делала.
Неправильное название темы!
Не про лицензию а про Локализацию!
+ Появился звук
+ Багов меньше
- Цена дорогая
- Первод корявый
Это не всё...
Достаточно. Тебе срочно что ли? Поставил на закачку и тяни потихоньку хоть неделю.
Неделю?!О_о Я два дня выдержать не могу...Останавливаю и иду в контру...и почти всегда когда начинаю дальше качать вылетает ошибка или ещё чё нибудь...
Хотя дайте ссылку штоль...попробую...интересно сколько протяну?...
+ Появился звук
+ Багов меньше
Для особо одарённых ещё раз повторяю:
1) звук есть и в нормальных пиратках;
2) локализация не влияет на стабильность игры.
Лицензия:
+ Красивая коробочка.
- Высокая цена.
Пиратка:
+ Низкая цена.
- Страшная коробочка.
Ваш выбор,господа.
Лицензия:
Покупаем диск - устанавливаем игру - играем - выкидываем диск (тем вредим природе)
Пиратка:
Скачиваем из нета - устанавливаем - играем - удаляем игру (и никакого мусора)
ПОДДЕРЖИ ПИРАТСКИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ, ПРИРОДА БУДЕТ ТЕБЕ БЛАГОДАРНА! хDDDD
Единственный минус лицензии - цена, которая кусается.
ПОДДЕРЖИ ПИРАТСКИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ, ПРИРОДА БУДЕТ ТЕБЕ БЛАГОДАРНА! хDDDD
Сегодня, кстати, День Пирата :)
У меня так и валяется лицуха от 1С, в которую я так и не поиграл 0_о
500 рублей это слишком большая цена? Вы что, белены объелись?
+ все звуки есть.
+ хот коффе нет и версия 1.1.
Минусов вроде нет.
globalmods ха,а у меня пиратка с русиком от сан ЛТД,в красивой коробочке(внутри которой нарисованна карта гта 3 из двд бокса и гта са(мелкая сильно,а гта 3 норм),да и ещё с лицухой от буки,с полным переводом и обычной вайс сити!
+ все звуки есть.
Ахаха, ещё одни не игравший в нормальную пиратку :)
Играл я на нормальной пиратке )
Я тож играл в пиратки и там звуки были
это не реклама, но у меня пиратка орехнительно хорошего качества с переводом от *anLtd team
+неурезанная
-перевод
Обращаюсь к обладателям лицензии, не могли бы вы выложить пару скриншотов из игры, дабы оценить перевод?
Ой, лучше тебе этот перевод не видеть...
Держи русификатор - rapidshare.com/files/350629939/setup.exe или ifolder.ru/16416610
Sergeanur спасибо конечно, но у меня версия игры от "*anLtd team". Хотелось бы увидеть перевод от "1С"
Это и есть от 1С! Качай сейчас, пока можно!
Это и есть от 1С!
Так локализация была недавно, а версия от "*anLtd team" у меня давненько.
Причём тут это? У меня от "*anLtd team" тоже давненько, и что?
Так это ты мне ссылку дал на русификатор от 1С?
Да!
Никаких плюсов в лицензии Сан Андреас не увидел
Узнав, что в 1С Madd Dogg - Бешеный Кекс я чуть со стула не упал.
Вот какая у меня версия:
Сейчас установлю и протестирую русификатор от 1С.
В смысле из своих источников?
«Узнав, что в 1С Madd Dogg - Бешеный Кекс я чуть со стула не упал.»
Оооооо, как все запущено.
У тебя устарелая версия *anLtd team(2006-2007), а есть новее (2006-2008).
У меня скорость интернета 386 кб/с....Ни разу игры не качал...ток guitar rig...XD
Ни фига себе! Такая скорость, а ещё не хочешь качать... Я помнится раньше даже бывало на скорости 15 KB/s игры скачивал)
1С
SanLtd
Вывод: Локализация от "1С", оказалась хуже, как шрифтом, так и грамотностью.
Я же говорил - лучше тебе этот перевод не видеть...
Sergeanur я сам делал RePack игры, вот поэтому и опечатка, а версия перевода у меня была финал.
Я так и подумал, поскольку SanLtd Team не делают установки локализаций с помощью Inno Setup
Madd Dogg - Бешеный Кекс
ЁМАНЫЙ СТЫД!!1
«Я так и подумал, поскольку SanLtd Team не делают установки локализаций с помощью Inno Setup»
Просто раньше когда было лет 18, очень сильно болел этой игрой. На 100% проходил и очень много знал, тогда и RePack сделал.
по моему у них перевод не тот, качайте отсюда же http://www.playground.ru/cheats/26853/
Это не от 1С и не от SanLtd! Этот перевод хороший но от SanLtd лучше!
А на лицензионном диске есть GTA SA Introduction?
А у меня был перевод в GTA SA Цезарь говорит: - Но послушай Крендель, она со мной счастлива! Ахаха а сам говорит послушай Кэндл со мной счастлива, а внизу перевели сабами как крендель))) Зато Есть Биг Смоук и Свит - Сладенький))) Хотя перевод с матюками хороший такой мне нравился, а английский я и так понимал)))
1.у меня говорят тока в заставках,а если просто по улице идти то прохожие ни звука не издают просто руками вертят
2.сладенький у меня теперь красавчик,а большой смоук у меня теперь паровоз
3.игра постоянно вылетает с ошибкой
4.игра виснит настоко жутко что просто пипец
я теперь обожаю пиратку)((
а кстати ещё у меня теперь не цезарь а чезаре
и названия миссий нехило изменились напремер вместо "конец пути" у меня был "разговор окончен"
ну а что со смоуком. Я упал под стол. Он теперь не Смоук он "ПАРАВОЗ"
Ты ещё 1С спасибо скажи, что они Райдера не назвали Наездиком)))
Такого плохого перевода давно не видел... а, хотя нет - видел! От тех же 1С...
У меня в пиратке (на диске) в гаражах можно было бесконечно много машин сохранять. Эх, как же я жалею, что тогда ничего не знал об ангаре на заброшенном аэродроме!
я слышал что лицуха вылетает постоянно
у меня пиратка: все звуки(прохожие, радио...ВСЕ), неплохой перевод, хоть и матерный, ну этож гта:), по крайней мере Смоука паравозом не обзывают. Конечно, шрифт оставляет желать лучшего ничего не вылетает, не вырезано короче кул
На лиц. В версии в боксе имеется Мануал и карта с плакатом О_О!
Лицухи рулят.
П.С а еесли вам уже 300 рублей жалко то это ваще ппц как стремно.Я вон через стим покупаю в котором в 2 раза дороже и ничего.lol
Все просто: Качаете лицензию и ставите русик от SanLtd.
_Сифон_
Зачем платить больше, если результат один и тот же?
Стоит лицуха от 1с. Но, так как мне больше по душе перевод SanLtd, я установил его поверх лицухи. В остальном претензий никаких к игре нет. Лицуха она и есть на то лицуха, что в ней все хорошо, в отличие от многих урезанных пираток.
Лицуха это реальный диск, который можно пощупать и даже поиграть лет через 10.
И так дам вам вывод - Лицензию надо покупать тока ради мультиплеера и контентов, а зачем же она нужна такая "лецензия", пиратка для обычного сингла и просмотра особенностей игры! Для мульта Лиц. Для сингла Пиратку.
в моей пиратке когда я в дома некоторых персонажей захожу,пишется "Номер Милой" или "дворец Рейдера"
Да 1с кого угодно заставят удариться в буйство!!!!
http://users.playground.ru/844238/
дворец райдера???)
Пиратка на DVD (оригинальная версия, 1 игра - 1 диск) и ваши волосы будут во!
А лицензии впаривают за бешенные деньги и халтурят с переводом не меньше пиратов. "паровоз" мля.
С переводом не то что халтурят, а наоборот слишком креативно подходят к нему :)
Чтобы переводить ГТА, нужно быть фанатом ГТА и отличным переводчиком одновременно. Тогда не будет всяких "сладеньких", "потрачено" и "кудахтаюших".
Ну, это, очевидно, машинный перевод вообще.
Я только что в стиме лицензию купил, все же это мая любимая игра, не хочется ее терять и т.д.
плюсы лицензии:
-качественная версия игры с предустановленным патчем
-нормальное радио
-ничего не вырезано
-версия игры стабильная без вылетов
минусы:
-дерьмовые поставщики вроде 1С
-некачественная русификация игры
-некачественные иконки радара
>-версия игры стабильная без вылетов
Я бы так не заикался.
>-качественная версия игры с предустановленным патчем
В случае с SA патч не нужен.
Я бы так не заикался.
заикаешься ты а я разговариваю усёк? если руки не кривые то любая лицензия будет работать нормально.
В случае с SA патч не нужен.
он уже установлен с игрой есть ещё отдельно версия: 1.01
ХАХАХАХАХАХАХА,СМОУК-ПАРОВОЗ!!!
я купил пиратку СА с переводом 1с и сразу заподозрил,что что то не так.хотя бы потому,что на один диск сумели всунуть SA ,VC и десяток модов к ним.пиратка са зависала довольно часто,на радио ни одной песни,только разговоры,и прохожие молчат как партизаны,вместо звезд розыска квадратные скобки,и перевод говно говном (корявый шрифт,полная неразбериха,соединенные друг с другом слова,порой с примесями английских букв).так толком и не разобрался в управлении самолетом,очень было коряво описано например кнопка ctrl - СХWL и тп,пришлось лезть в инет и там искать.не поленилсо скачать лицуху с интернета и не жалел(с моей скоростью пришлось качать 2 дня,включал торрент а сам уходил в институт,комп в ждущем режиме).в локализации от сан лтд за всю игру нашел 2 ошибки в переводе,одна из них опечатка в слове,вторая некорректно переведенная пословица(райдер говорит bull's eye",когда си джей бросает ему ящик,что значит "в яблочко".если переводить буквально,получиццо "бычий глаз").
у меня американская лицензия так что никаких паровозов в игре нет
Лично мне на цену пофиг. Да конечно с переводом персонажей 1с постарались.)
Имена собственные не переводятся же? Это к вопросу о прозвищах героев.
Прозвища, в принципе, могут переводиться.
ну всё же в случае с Са не переводятся именно поэтому правильный вариант: Смоук а не Паровоз к примеру, Сизар а не Чезаре и Цезарь как некие индивидуумы думают.
ну всё же в случае с Са не переводятся
Это кто так решил?
Смоук а не Паровоз к примеру, Сизар а не Чезаре и Цезарь как некие индивидуумы думают.
Смоука вполне корректно было бы обозвать, например, Курильщиком (да, тоже кажется странным, но это просто с непривычки). Имя Cesar по-русски передаётся как Сезар (ударение на Е).
Самое нормальное это ставить на версию 1с перевод SanLTD и горя не знать.
Меня убило в переводе от 1С два слова: ПАРОВОЗ и ЧЕСАРЕ!!!!
Это кто так решил?
игра, прозвища заменяют главным персонажам имена, так что не корректно было бы переводить прозвища учитывая данную ситуацию
Имя Cesar по-русски передаётся как Сезар (ударение на Е).
ну Сезар, главное что не Чезаре как у 1С).
Чезаре — вообще итальянское имя. И пишется как Cesare.
не вижу связи разве что 1С теперь итальянцы)
Или же они тупо испанский и итальянский не различают.
В принципе от 1с игра немного похорошела. Наконец-то услышал полноценное радио и норм перевод. Баги и глюки тоже конечно есть но их намного меньше.Но есть проблемка с переводом. Свита назвали...- Красавчик!(хотя свит(Sweet) переводится как сладенький или конфета)..ну а что со смоуком. Я упал под стол. Он теперь не Смоук он "ПАРАВОЗ". Ну вроде пока минусов нету.