Создание АНГЛ. ВЕРСИИ из лицензии
Большое спасибо!
2 sarge1986
НАКОНЕЦ-ТО единомышленник! Как я искал что-то подобное, ибо аглицикие версии милее сердцу:) Спасибо, камрад, и респект:)
НАКОНЕЦ-ТО единомышленник! Как я искал что-то подобное, ибо аглицикие версии милее сердцу:) Спасибо, камрад, и респект:)
2 sarge1986
респект, +1
герой народа :)
респект, +1
герой народа :)
я бы с радостью скачал этот sounds.pak, он у тебя есть? 400 метров не шутка, знаете ли)
причем большинство скорее всего занимают именно те же звуки, а диалогов - метров на 100. НО когда я слушаю наши голоса и читаю субтитры на английском внизу меня просто улыбает как все переведено и как актеры это читают!!!!!
причем большинство скорее всего занимают именно те же звуки, а диалогов - метров на 100. НО когда я слушаю наши голоса и читаю субтитры на английском внизу меня просто улыбает как все переведено и как актеры это читают!!!!!
У меня есть sound.pak из англ версии, могу выложить если кому еще надо. to sarge1986: очень приятно видеть единомышленников. Купил лицензионку русскую и пиратку (т.к. на ней была англ версия) и теперь по твоему совету поменял файлики с текстами и звуком, предварительно пропатчив до 1.1, вроде работает, так что респект тебе за советы.
На самом деле порядка 100 с лишним метров
инструкции нужны, так что делитесь. Пока что с трудом представляется как можно сделать английской версию 1.2 без соотв файлов для англ версии =)
dark-elf1979 естесственно невозможно без англ. текстов) так что по идее вам предлагается установить русский патч (подразумевается что у вас лицензия, как в названии темы) скачать патч для европейской версии и выдирать из него нужный файл.
Но это еще 50 лишних метров!
а потому вот вам файл http://slil.ru/22951665
его необходимо разархивировать и засунуть в папку data вместо того, который там разместил русский патч. Также рекомендую убрать куда-нить файл p0-texts.pak, чтоб избежать иероглифов
пс. Естесственно все это делается после изначальной англификации (см первый пост)
Но это еще 50 лишних метров!
а потому вот вам файл http://slil.ru/22951665
его необходимо разархивировать и засунуть в папку data вместо того, который там разместил русский патч. Также рекомендую убрать куда-нить файл p0-texts.pak, чтоб избежать иероглифов
пс. Естесственно все это делается после изначальной англификации (см первый пост)
Да уж. Пока для версии 1.4 я англификацию так и не произвел =(
как всегда многоуважаемому sarqe1986 РЕСПЕ-Е-Е-Е-КТ!
А можно свежие, пропатченные (1.5 и 2.01) файлы для игры и адд-она?) Спасибо!
очень хочу взять лицензию, т.к. уважаю разрабов и вообще всем она хороша, кроме одного но:
яхочу играть в АНГЛИЙСКУЮ ВЕРСИЮ. Мне абсолютно все равно насколько литературно ниваловцы перевели тексты и как хорошо актеры прочитали диалоги: bladedancer - это bladedancer, а pit lord - это pit lord, а не танцующий с мечами или повелитель пещер или как они там. Tactics mode, а не рекогносцировка. ну я думаю вы поняли мысль.
очень хотелось бы, если кто-то знает, скажите. Можно ли купить лицензию, а на нее поставить файлы с текстом, чтоб везде все было на английском? Диалоги я согласен слушать и на русском, это уже не столь важно!
если это все же невозможно, напишите, пожалуйста, чем отличается пиратка, которую я могу купить на горбушке от лицензии (что там вырезано и на сколько проблемно запускается (всякие там отключения шлейфов и т.д.))
добавлено:
как я понял, посмотрев на демку, нужны файлы sound.pak и texts.pak из английской версии, но достаточно ли этого и станет ли лицензия с ними работать. Если у кого-то есть возможность проверить, пожалуйста, сообщите о результатах. буду очень благодарен)
ДОБАВЛЕНО:
как я и подозревал, для внесения английского языка в нашу лицензионную версию достаточно скопировать файл texts.pak от английской версии http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/581 в папку data. После чего на русском остаются только речь и ролики, но это уже не столь страшно. Возможно эта тема кому-нибудь теперь пригодится
ДОБАВЛЕНО 2:
после установки оффициального русского патча к нам возвращается русский язык. Убивается удалением нового файла с текстами из той же папки data: p0-texts.pak, благо опечатки в русской версии не особенно важны когда все на английском)
Однако, нет текста там где его не было в оригинале: пока это только выбор самого легкого уровня сложности. Если вам попадется файл p0-texts.pak от английского патча просьба сообщить