на главную
об игре
L.A. Noire
17.05.2011
Перевод логов игры
Комментарии: 13
сначала
лучшие
Ваш комментарий
Хм... будет полезно, полсе того как пройдёшь дело например.
Ссылку в студию)
Не дофографировал в "Driver's Seat" несколько финальных сцен (
Следующие фотки логов будут в лучшем качестве.
http://ifolder.ru/23647812
Есть одно НО, логи в игре у всех разные, свидетелей допрашивают в разной последовательности, вопросы задают в разной последовательности, кто-то может улику пропустил, вопрос запорол и т.п. Переводить надо текст игры а не логи.
Когда будут все логи переведены их можно будет в раздел читы вместе с фотографиями добавить!
Плюс еще следует учесть что у каждого вопроса три варианта продолжения.
Можно разделиться, кто-то все время отвечает "Правда", кто-то - "Ложь", а кто-то "Не Уверен". Так потом и собирем:)
LLIyT_ ппц. Да тут нелинейность будет похлеще чем в ведьмаке 2. После дела золотой бабочки одновременно появляются 3-4 локации, то есть 3-4 персонажа по 3 вопроса каждому минимум, разные варианты ответов, разные последовательности.
mamont93
Не могу понять, что тебя смущает? Кол-во диалогов? Так по другому ни как.
Вот что получилось с подсчетами:
4 локации Х 4 Персонажа Х 4 Вопроса Х 3 кол-во вариантов ~ 200 диалога на одно задание. В одного со всеми заданиями не справиться, но если будет много народу то все вполне реализуемо.
Если будет 3 группы, разделенных по вариантам ответов, то получится что на одну группу придется по 64 диалога. А в группу взять нескольких(хотя бы двоих - троих) человек, то получится около 32 диалогов на задание на человека. Так что просто нужен народ, способный сфотографировать логи и выложить их здесь. А уж потом начать переводить все что получилось.
Объясни, зачем оно вам надо?
Те, что знает английский, играют и наслаждаются. Остальные - идут лесом. Это их проблемы.
Локализаторы получают за свою работу деньги, а вы? Вам даже "спасибо" никто не скажет. Хотя, кому вообще нужно это "спасибо" от каких-то там там незнакомых людей, которым даже английский выучить слабо?
Пусть берут учебник и сами учат английский. Для них же полезнее будет.
Titanius Anglesmith
тебе не надо-не лезь, а тем переводчикам спасибо еще как скажут, но не тебе уж поверь
Titanius Anglesmith твой панос не совсем понятен, ты хоть свой родной язык любишь придурок?
Titanius Anglesmith Ага побежал ради одной игры.
Всем, доброго времени суток!
А что если попробовать перевести логи диалогов в игре?
Кому-нибудь пригодиться для понятия сюжета. И если все же когда-нибудь будут пытаться перевести игру уже будут готовые тексты :)
Сейчас у меня есть сфотографированные логи задания "The Driver's Seat" и переведенный лог "Masked Gunman".
Диспетчер:
Все подразделения, только что произошло преступление на перекрестке Sixth и Ceres. Код два. Кто-нибудь проверьте что там.
Кол Филпс:
Король 11. Проверю.
Диспетчер:
Король 11, подозреваемый только что вышел к перекрестку. Возможно это Bale Caucasian, он все еще в том районе. Код Два.
Женщина-свидетель:
Офицер, он на крыши. На его маска. Я увидела, когда он пробежал мимо меня. Но будьте осторожны, я видела у него пистолет.
Кол Филпс:
Сдавайся! Не делай себе хуже.
Убийца в маске:
Держись подальше от меня!
Если кому-то интересно могу выложить ссылку на скачку логов. ">