Почему космодесант зовут морпехами?

Который раз смотрю и чужие и дум, это космодесант, а зовут морпехами. Это наш перевод тупой такой? Или потуму что морпехи везде вроде как элитная пехота? Десантура не бейте меня вы тоже круты!
Воин Моргота
Это ещё от старых традиций осталось, как сейчас есть куча званий, которые остались из эпохи кавалерия.
потому что флот
космитический
Rolemanser
Каких если наших брать? Доватор генерал, Будённый маршал. Англичан не знаю только помню как какой то придурок послал элитную кавалерию прям на пушки русских, даже песня есть толь у металики, то ли у айси ди си.
Не_время_для_игр
Ну не морской же, а зовут морпехи.
Воин Моргота
Я тебе не про наших, а пиндосью.
Rolemanser
Из их их я только коммандера знаю}}}
Rolemanser
Вот честно смотрю Озеров Сталинград, когда контр удар Манштейная, пятьсот мать его танков. Это же всё смерть, а жить так хочется ребята. Я не знаю я бы выдержал, хоть там и водку скидывали, бухой, не бухой, жить хочется. Поганая вещь война, особенно когда одну суку вспоминаешь которая весь стул обкончала, когда ей показали как Коддафи убивали. Представь такая тварь у власти. Это же третья мировая.
Rolemanser
Я фельдьмаршела на солдата не меняю, это мощно.
Воин Моргота написал:
Это наш перевод тупой такой?

Ты правда не слышал, как все это звучит в оригинале? -)
"UAC Marines", вот. Морпехи, так и называют их, перевод не при чем.
Воин Моргота
Слово десант в отношении солдат используется только у нас. В США и Великобритании используются слова airborne, air assault. Поэтому, если ты смотришь американские фильмы - глупо надеяться услышать там слово десант.
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в обсуждении.