на главную
об игре
Mass Effect 20.11.2007

Русик звуков к игре, миф или есть где?!

Прочитал на вкладыше в коробке что в некой Голд версии есть какойто доп конект и ПОЛНАЯ руская озвучка, в то время как от 1С звуки не переведены. Может уже в сети есть патч или просто набр файлов поставив которые можно получить к руским титрам руский же звук?

Комментарии: 63
Ваш комментарий

эта "Голд-версия" выйдет в сентябре-октябре, и будет отличаться от обычной только тем, что будет переведена абсолютно полностью. Возможно, для тех, кто купил игру этим летом, будет доступен патч, добавляющий русскую озвучку. Или же 1С и Snowball захотят содрать больше денежки и такого счастья нам не будет.

1

имхо: английская версия лучше(полностью английская)
а про золотое издание все сказал Vash the Stampede...

1

английская версия лучше
без сомнения. Жаль только, что там всего 3 активации

1

2 Ares.
В масс эффекте отсутствует традиционный "туалетный" американский юмор.Да и комедийные фильмы с таким юмором в России кажется прекрасно понимают.

2 Лякуша Ацубенчик
Я, перевести?На данный момент вряд ли.Но это не мешает мне критиковать перевод :p .И кстати,снежки перевели игру, как бы это сказать,обычно.Стандартная такая локализация без явных грубых ошибок,но с присутствием некоторого количества мелких даже не ошибок,а скорее неточностей перевода.

1

Перевод 1С не идеален, играл несколько часов в русскую - успел найти неточности. Друг осилил полное прохождение на русском, и наши мнения совпали: по-английски все более живо, интересно. По-русски - четко и сухо. Не спорю, понятно, но там, где английские фразы вызывают улыбку, русские - пара слов типа "стрелять сюда!".

0

ProFfeSsoRr
+2 Перевод от 1с вобше "ни-ка-кой". Я слушал англиццкую озвучку -)

0

1с галмые буржуи которым срать на пользователей!

0

Нуууу, я например не знаю английский в совершестве - и поэтому играю в переведенную часть. И что за предвзятое мнение к будущей озвучке ? Ее начали делать еще зимой, записываются больше 70 актеров. А если такие умные - "перевели ниачом" и "1с и снежки работать не умеют", то делайте свои переводы 20000 строчек текста диалогов которые есть в игре

0

согласен с постом выше

0

2 Лякуша Ацубенчик
Имхо,почти каждая локализация хуже чем оригинал.Почему?Есть несколько причин.Первая и самая важная - люди,которые озвучивают ту или иную игру.У зарубежных разработчиков банально больший выбор актеров для озвучки,чем у наших.Наши "озвучатели" уже озвучивали целую тучу игр и их эти игры наверняка уже достали.Иначе никак не объяснить,что во многих играх главзлодей произносит свою "злодейскую" речь голосом "студента,рассказывающего курсовую",а главгерой то выдает море пафоса там,где это не нужно,и наоборот говорит скучающим тоном в пафосной речи)) Вторая причина - сроки записи озвучки/подготовки перевода.Обычно они крайне сжатые и перевод выходит немного неточный.Это хорошо если просто субтитры перевести.А если еще и озвучить надо?

Поэтому, лично для меня идеальная локализация - это английская озвучка + субтитры))

0

Нуууу, я например не знаю английский в совершестве - и поэтому играю в переведенную часть. И что за предвзятое мнение к будущей озвучке ? Ее начали делать еще зимой, записываются больше 70 актеров. А если такие умные - "перевели ниачом" и "1с и снежки работать не умеют", то делайте свои переводы 20000 строчек текста диалогов которые есть в игре
Я и говорю буржуе могли б начать раньше и полный перевод выпустить 6 го июня, но они решили срубить бала и выпустить осенью коллекционку кстати эти 1ссОвцы такую же фигню замудрили с ТЕС 4 !
А нащёт перевода, была б у мня своя студия я б за месяц всё сам задублировал!

0

2Пазз Ну дак МЭ только зимой и начали портировать. куда уж раньше ?

2Миф Ясно понятно что любая локализация хуже банально из-за различий языков, например в английском нет родового различения глаголов, но спорим, что ты не переведеш весь текст из МЭ на русский язык так что бы не исказить смысла, или сделать это на уровне тех же снежков

0

согласен с постом выше....американский юмор не понять...

0

2 Miff
снежки могут исправить все это в ближайшем патче или в голд издании

0

Вот самая распротранная причина "небрежности" Снежков. Это Спутница, которая в оригинале была Consort. Народ, но у слова Consort нет адекватного перевода, оно чисто английское. Дак что же, теперь его оставлять на английском, или переводить как Консорт ?

2 Миф. Таким макаром можно критиковать оптимизацию или исполнение игры, но оценивая локализацию в духе - вон там , там , и еще вот здесь неправильно - это все равно что заявить - я английский знаю лучше переводчиков, а они вообще не делом занимаются.

0

2 Лякуша Ацубенчик
А такой вариант,что я знаю английский на том уровне,чтобы понимать,что говорят неписи,НО у меня тупо нет возможности перевести игру.И еще.Руководствуясь твоей логикой мы,игроки,не имеем права критиковать любую часть игры.Ибо будешь критиковать оптимизацию - тебе скажут сделай, дескать, лучше и тд тп.

ЗЫ по поводу консорта говорит БСЭ(большая советская энциклопедия)
Консорт, принц-консорт (англ. consort - супруг, от лат. consors - соучастник, сотоварищ), в Великобритании муж царствующей королевы, сам не являющийся монархом.
Пруфлинк Адаптация перевода в этом случае оправдана.

ЗЫЫ А вообще - может свернем дискуссию и оффтоп.))

0

2 Miff
к примеру об особеностях перевода. в одной из миссий у шепарда спросили пароль и когда нажмешь он процитирует строчки из стихотворения Пушкина "к чаадаеву", а именно: "темницы рухнут и свобода.."
и как бы наши поняли что он пробормотал на английском?

0

2 Ares.
Оригинальную фразу на английском в студию.Там и посмотрим.

0

2 Miff
у меня русская версия а ты играешь на английском, ищи сам xD

0

2 Ares.
играю в локализацию.Это так к сведению.Как я понял ты вообще не знаешь английский.В свете это факта я сворачиваю дисскусию ибо она теряет свой смысл.

0

2 Miff
английский я знаю нормально иногда понимаю о чем они говорят)) особено когда матерятся, а ведь в россии нет возрастного ограничения в игру играют и малые дети, не будут же они перевожить напрямую что сказал ГГ и др.персонажи

0

английский я знаю нормально иногда понимаю о чем они говорят))
мде....

0

2 Proрhet
извини но понимать английскую речь и понимать англ. тексте абсолютно разные вещи
тебе вот 119 лет (xD) а ты этого нее понимаешь..

0

Эээ а что сабы поставить сложно?

0

если текст понимаеш, а речь нет поставь субтитры

0

Pazzaken,
у меня итак стоят субтитры

0

А какого числа? Если не секрет.

0

2 AzgarD8
юзай гугл.
З.Ы., эта не тема "когда выйдет голд МЭ" и нечего тут флудить

0

Если я возьму инглиш сейчас, смогу я потом отдельно русифицировать игру, скачав с торрента русик от голд версии? А то запарился ждать уже её...

0

Почему? Разве нельзя заменить файлы звука?

0

можно но в МЕ Голд будет дополнительный контент типа новых миссий наверно и врял для будет работать

0

Вроде как полный русик тут http://vovvan2008.at.ua/news/2008-06-20-279 в трёх частях весит полтора гига. Вот тока незнаю рабочий или нет

0

Если я возьму инглиш сейчас, смогу я потом отдельно русифицировать игру, скачав с торрента русик от голд версии? А то запарился ждать уже её...
Ты чё субтитры не умееш читать?
И вообще я уверен полный перевод будет говняным

0

TERGERON
Не неполный ето даже по дате видно там одни субтитры

0

Торгерон (лень набирать на англ), я скачал вроде эту же русскую озвучку, но с другого сайта. Устанавливал по прилагающейся инструкции - ничего не вышло, игра идет без перевода. Может надо было просто заного начать игру, не знаю. Но в инструкции описаны для использования не все файлы которые скачиваются, чо то не понятно

0

Студия Snowball сообщила подробности о «Золотом издании» ролевой игры Mass Effect, которое за год обросло огромным количеством слухов. Так, стало известно, что:

- За год работы над «Mass Effect: Золотое издание» студия перевела 46658 строк текста, а восемьдесят актеров озвучивания проработали в студии записи три месяца.
- «Золотое издание» даст вам возможность выбора между полностью переведенной русской версией и оригинальной английской.
- Игра будет включать локализованную версию дополнения «Гибель с небес» (Bring Down the Sky).
- «Золотое издание» выйдет в двух вариантах комплектации: стандартном «джевеле» и подарочном стил-боксе, включающем диск с игровой музыкой и нашивку члена экипажа «Нормандии».

Ну и самое главное – релиз «Mass Effect: Золотое издание» состоится уже в марте нынешнего года.
http://news.playground.ru/23688/#comments

0

РУССКОЙ ОЗВУЧКИ еще нет,голд версия в марте)

0

Ну и самое главное – релиз «Mass Effect: Золотое издание» состоится уже в марте нынешнего года.

0

http://www.wara.ru/2008/06/17/mass-effect-eng-polnyjj-rusifikator.html
- вот эта кака и она никак не работает. Да, прикол весом 1,58 гб в 3-х архивах

0

Озвучка кака,вся атмосфера игры теряется(судя по деморолику канеш).Брать золотое издание советую только патриотам Родины..)

0

Орегинал всегда лучше!

0

Да никто и не будет брать это золотое издание когда его выпустят уже 2 часть появится и очень надеюсь что его EA Russia выпустит а то пол года до офф выхода как это было с снежками я этого просто не переживу.

0

Русская озвучка должна быть в Золотом издании игры,а ткаже там должен быть дополнительный контент.

0

прошел на простой лицензии 1с, золото брать нафиг не надо

0

Я возьму золотое издание если тока там будут два аддона

0

жду холявную озвучку, игра (немного не лецензионная) стоит и ждет довольно давно, пока даже не начинал. Подождем ...

0

Русскую озвучку не возьму ни за что - вся атмосфера теряется, тем более оригинальные голоса в этой игре мне очень понравились, а послушав русскую озвучку... Скажем так, я не понимаю зачем нужно было вообще ЭТО делать.

0

шоб глаза поберечь от чтения

0

не я куплю золотое издание и поржу как 1ass обосрутся с озвучкой. А английская версия просто шикарна!

0

а я хочу русскую озвучку. дайте ссылку на нее! и как ее поставить

0

Играл золотое издание с руской озвучкой, отстой полний. Озвучка никакая, теряется вся атмосфера игри, даже раздражает иногда, с сабами в сто раз круче, англ актеры текст читают а в 1С какието алкаши))))

Короче озвучка отстой!!!!!!!!!!!! учите английский!!!! и приятной игры


ПС. ждем продолжения

0

Нифига у меня в золотом издании нормальная озвучка...

0

Эмм... Прочитала темку, но так и не нашла ответа на свой вопрос.
Я Масс Эффект прошла раз 10. У мя лицка - оригинальная озвучка + русские субтитры. Перед выходом второй части собираюсь еще разок (а можт и два ^^) пройти игру, но хочецца услышать русскую озвучку. Так вот вопрос - Можно ли где-нить скачать полную русскую озвучку, как в золотом издании?

0

Смотрел озвучка весит 5,5 и ох..... меньше нет????
Подскажите плизззз

0

я вот тоже ищу гдебыскачать озвучку... качать полнуюигру не охотои уж тем более покупать.есть лицуха, но без озвучки. Pushook11 а где ты видел что озвучка весит стока? там её скачать можно?

0