Сколько я смотрел по темам самые обсуждаемые-это лицо Сары Райдер или романсабельность персонажей,но почему-то никто не интересовался, будет ли в игре русская озвучка персонажей или нет?Собственно вот в чём вопрс
А кому она нужна? Вся атмосфера игры строится на диалогах и игре актёров, и никому не хочется слушать унылое русское бубнение с кучей ошибок и бессмысленной отсебятиной горе-переводчиков.
S.T.A.L.K.E.R.967798
Третий ведьмак - отличный пример халтурного перевода и озвучки. Сначала начал играть на русском, затем переключил на польский - и разница заметна. Русские актёры откровенно халтурят, явно даже не вникая в то, что именно озвучивают. Голоса подобраны отвратительно, из-за которых, вкупе с интонациями и ляпами перевода, персонажи игры напоминают быдло-героев ментовских сериалов. Кроме того, куча ошибок и ненужной бессмысленной отсебятины, которые начисто убивают смысл. Такой шлак может показаться хорошим только тем, у кого "всё русское - хорошо, всё иностранное - плохо".
Legion1130
Legion1130 написал:
Русская озвучка порой гораздо эмоциональнее оригинальной.
Только вот самое главное не эмоциональность, а хорошая актёрская игра. Зачастую эти эмоции, криво изображаемые русским актёром озвучки, вообще не к месту.
Вообще-то на сайте Origin где я собрался покупать игру сказано будут титры и русская озвучка иначе за каким х..нужна будет кому игра без
русской озвучки.
примеры тут предъявляют МЕ1 и ДАО но все забыли что биовар теперь не тот что раньше можно сказать совсем другая компашка, так что это спорный вопрос будет или нет, но больше вероятность что не будет я думаю
Crowley Alister
Почему озвучка обязательно должна быть ужасом?Это как отравиться в каком нибудь кафе фаст фудом и потом всё время говорить,что фаст фуд-это говно.
Биовары после ДА:О не озвучивают игры на русский, т.ч не будет Rakszas
Кек, раз таки озвучка Ведьмака- пример прекрасной работы актеров. Подобного качества работа со времен третьего Варкрафта не встречалась. И подходящих голосов там полно. Начиная от Барона и Лютика и заканчивая Золтаном с Лето. Единственное что с женщинами накосячили, ибо кроме Присциллы все остальные не дотягивают до иностранных коллег.
Я не думаю,что будет русская озвучка,после DAO биоварики не пилят озвучку,да и зачем?Лично для меня она будет портить всю атмосферу игры,да и озвучивают некоторые игры ну..Не очень хорошо
Неизвестно, но в последнее время к сожалению все меньше игр выходит с русской озвучкой. Тем кто говорит что русская озвучка не нужна... не нужна тем кто знает английский, остальные же вместо разглядывания картинки и получения удовольствия от игры будут сидеть и пялиться вниз монитора, а порой и не успеваешь полностью прочесть...
Alex Kayfoviy написал:
будут сидеть и пялиться вниз монитора, а порой и не успеваешь полностью прочесть.
В таких случаях следует больше читать качественной литературы, а не играться в игрушки. Тогда со скоростью чтения и пониманием текста никаких проблем не будет.
S.T.A.L.K.E.R.967798
ну очень интересно играть когда большая часть времени уходит на чтение субтитров..прям атмосферность игры вырастает да? уж лучше пусть будет такой же перевод как и в ме1 и дао чем я буду тратить часть времени на чтение субтитров. Т.к ты бежишь по карте и видишь новый предмет или завязывается разговор между персонажами и вместо того, чтобы рассматривать локацию или послушать этот диалог ты тратишь время на чтение долбаных субтитров...
Дело вкуса, но качественный перевод на русский - редкое явление.
Да даже когда делают довольно обширную работу качественно, то и тогда будут недовольные.
В том же Ведьмаке 3 была качественная локализация, даже песни переводили прилично, но всё равно находятся недовольные.
OkGo написал:
В ... Ведьмаке 3 ... качественная локализация
Что? Качественная? В которой Цири говорит как больная? Все эти замедления и "скороговорки" персонажей это качество? Или она стала качественной из за обилия матюков?
Выxyxoль
Замедления и скороговорки- косяк самих Проджектов, которые таким образом решили протестить новую систему подгона речи под губы (из-за чего такое есть во всех локализациях игры, кроме английской). А качественная она за счет самих актеров и перевода (в котором хоть и есть косяки, но существенных не особо много)
Омг, сколько ценителей "коричневого" собралось, такое мнение будто англ озвучка всегда верх качества, тоже часто бывает фиговая англ озвучка. Уж лучше простенькую русскую слушать и погружаться в игровой процесс, а не всю игру в титры втыкать. Особенно в динамических баталиях ток титры блин и читать.
Да и Ведьмаке норм озвучка была, если кого уже даже от такой "тошнит", пусть тогда даже на игровые англ сайты фекалии разносить идёт. Тут речь не в "патриотизме", а просто в здравом смысле. Ну неужто родной язык хуже на слух чем не понятный забугорный?
Да вы ребятки просто отвыкли от простой русской речи, вы из тех кто всё хвалил западное в 90ые, а нормальным (не вам) людям хочется иметь русскую озвучку и не щурить зенки в телек. Ваши высказывания позорны и убоги, как и вы....
Razox Ну неужто родной язык хуже на слух чем не понятный забугорный?
Cкажем так, хер...й русский дубляж хуже понятного буржуйского. Если бы были озвучки уровня "Ведьмака", "Deus Ex" или "Дожить до рассвета" (или на самый крайняк как в DA: O), то было бы здорово. Но если озвучка как, скажем, в первом Масыче, то ну её, лучше уж на забугорном.
Eternal Traveller
Ну озвучка как первом Масыче делалась любителями-энтузиастами, а не профессионалами. Да и на крайняк и такая пойдёт, по крайней мере кто хотел смог бы играть в англ, а кто хочет на русском смогли бы играть на русском.
Razox
Лол, не зная английского языка, говорит, что их озвучка часто бывет хреновая.
Уж лучше простенькую русскую слушать и погружаться в игровой процесс
Мдаа, с такими требованиями, зачем вообще играть в РПГ, можно и в КС всю жизнь шпилить, ведь главное пиу-пиу делать.
Я был бы рад, если бы новый масс эффект озвучили те же ребята, что и 3-го Ведьмака. Только одной хорошей озвучки мало, надо еще и липсинк подогнать, чего нигде нормально сделать не могут. Хотя в Ведьмаке исправились в аддонах, жаль оригинал так и не пофиксили. На родном языке всегда приятней играть, если всё качественно сделано, даже если знаешь английский в идеале.
Любители "быстрочтения" - попробуйте-ка успеть читать сабы и смотреть на остальное действо в те моменты, когда начинает вещать Мордин Солус. Хоть и слушать его интересно, но хотелось бы ещё и на его самого посмотреть в процессе, а не только успевать прыгать глазами по словам с опаской пропустить что-либо в потоке его сознания.
oltr Лол, не зная английского языка, говорит, что их озвучка часто бывет хреновая.
А кто сказал что я не знаю? На уровне чтоб понять что говорят понимаю, да и как бы речь о самих голосах же. с такими требованиями, зачем вообще играть в РПГ
А смысл в текст втыкать всю игру? Мб тебе лучше текстовые квесты проходить а не Роле-плей? Для полной отдачи нужно полное погружение, а для этого лучше основной язык, на которым ты не только разговариваешь, но и мыслишь и видишь сны. Ты же сны видишь не на англ. с субтитрами? Кек)
На родном языке всегда приятней играть, если всё качественно сделано, даже если знаешь английский в идеале. Я об этом как раз и говорю, ибо так вся ко больше погружение в игровой процес.
Не будет конечно,что печально,хочется смотреть за тем что происходит на экране а не читать сабы,но тут в основном диалоги не во время экшен сцен а в спокойной обстановке,так что это не так критично.
Я в совершенстве владею 4-я иностранными языками, у меня проблем с озвучками в играх не возникает, субтитры разумеется отключаю чтобы не мелькали на экране.
учитывая как русские озвучивают видеоигры , и при всем при этом не стесняются просить как можно больше денег у разработчиков , то русской озвучки не будет!!! одна халтура кругом
Отпишу тут свое недавнее наблюдение по теме. Свежевышедший Horizon имеет неплохую русскую озвучку. Но из-за особенностей движка я с ней играть не смог. Дело всё в вышеупомянутом мной липсинке. Например, в Ведьмаке анимации соответствовали языку, либо движок позволял, либо вручную делали, выглядело всё гармонично (ускорения и замедления не в счет, сейчас не о них речь). В Horizon же весь липсинк заточен под английскую озвучку, и хоть тайминги подогнаны нормально, создается впечатление что персонажи - болванки, что говорит кто-то за кадром. Очень обидно, ибо сама озвучка мне пришлась по душе.
OakSorcerer написал:
либо движок позволял, либо в ручную делали
Это придумали(в играх) ещё в году 2001, а то и раньше, когда по тембру строится анимация, без всякого рукописания. По идее сегодня эта шляпа вообще должна быть на лету. Проблемы возникают когда актер озвучки говорит без выражения, но это изъяны, что поделаешь.
Рупрехт Клинсман
Помню, что по такому принципу работал Source, но вот про ведьмака читал где-то, что делали вручную. Хотя инфа не сотка, могу и ошибаться. К сожалению далеко не везде подгоняют движения губ под язык озвучки, что портит впечатление посильнее парочки неверных интонаций.
OakSorcerer
Source точно работал, ещё проекты от Codemasters работали в том бородатом году точно. Сомневаюсь, что сегодня такое делают в ручную... хотя кто знает, быть может патч исправит? (я про Horizon)
Локализация всегда вредит. Всегда. Даже при ответственном подходе к озвучке найдётся какой нибудь ёбаный Всеволод Кузнецов, что позволяет себе вносить изменения в характер персонажа, потому что "он считает что так нужно".
К работе над озвучкой ME:A привлечены многие звёзды, которые подарили свои голоса персонажам, поэтому никакой озвучки на другие языки не будет, ибо смысл тогда звать их ? Но ! Уровень нашей локализации тоже не застрял и поэтому вспоминать ME и DA:O уже как-то не правильно. Хороший пример это Ведьмак. Просто раньше никто не относился к озвучке должным образом, да и делалось это за частую не проф. студиями. Сейчас же озвучивать игры стало интересно, люди даже сами просятся так, что я думаю если бы нашим дали бы добро, то уровень был бы не хуже Ведьмака.
alex.fakayeah
Нормальная в ведьмаке озвучка и никакого косяка со скоростью там нет. Видать вам бракованная версия попалась.
Игроки читать умеют, просто иногда хочется сконцентрироваться на происходящем, а не утыкиваться носом в сабы.
Я не говорю что Русская озвучка хороша, но если она не режет ухо: я ей воспользуюсь т.к. читать субтитры мне лень, я игру покупаю, а не словарик!
MikuHadsune, Shock Burst
А вы видимо не играли в неё вообще. Ну или у вас реально нет слуха... Ускорение в польской версии, например, починили. Во всей игре. В русской только в паре диалогов в начальной локации сократили реплики. Судя по всему для того чтобы отчитаться перед начальством, сделали "вид" проделанной работы и забили. "И тааак сойдёт."
думаю вряд ли будет, но хотелось бы, я к примеру за субтитрами не всегда успеваю, а когда в игре есть хороший сюжет, и из за того что нет перевода можно пропустить что-нибудь важное, было у меня такое в играх
Из-за лужи продуктов с нормальной локализацией не встречал. Не хотят они за нее платить. А запомнились, конечно, ведьмак и мафия, но там поляки и чехи не ангарные
rambling
для этого есть сабы ,нет сабов ,народ просто не будет в это играть ,а не учить язык .
Я вырос на одноголосном гундящем голосе в боевиках,мне пелвать на интонацию и прочее ,мне важен смысл ,а бегать и попутно читая сабы ,не очень комфортно ,а знание языка ,кусками фраз ,слабо даст понимание всего диалога ,можно потерять какую то тонкость .
Откройте и посмотрите издательство, издателем является ЕА, самый жадный издатель на свете, хотя Сквер Эникс то же не далеко от нее ушло (У не одной части переиздания Финалки не было даже сабов), так что озвучки не будет.
В первой драгон эдж была хорошая озвучка, в первом масс эффект была хорошая озвучка. Были пару косяков, в каких то не особо значимых моментов, которые не заметил, а заметил когда появился интернет и почитал отзывы, лучше бы я их не читал.
По этому второй масс эффект вышел дерьмом полным, какойто текст, а не игра. Вообще не понравилась. А к третьей уже привыклось, человек многое вытерпит, даже киноигры с субтитрами, когда надо смотреть, русскому надо читать, уже обычное дело, наши все вытерпят.
В принципи эта часть больше по геймплею как инквизишен, пару сценок и обычные фразы типо пойди то сделай се, были бы юбики, то озвучка бы была.
Кому надо английскую озвучку в настройках ставите англ, но вот не надо ныть что
русская озвучка плохая, мне вот надо и точка, а ваше мнение только оттолкнули разрабов
переводить игры. Развелось знатоков английского.
Ищите во всем плюсы)). Развиваются навыки скорочтения, косоглазия (ибо надо и читать успевать, и за игрой следить), а так же аудиальное восприятие языка. К концу игры реально осознаёшь, что школьный курс английского пройден не зря и половину уже воспринимаешь на слух даже без субтитров))))). А на счёт озвучки... Если бы наши разрабы подходили к этому так же ответственно, как "производители" - не вопрос. Но сомневаюсь, что к этому делу будут привлекаться профессионалы. В итоге опять будут плоские невыразительные голоса, куча несостыковок и никакой эмоциональности.
MikuHadsune
Дык, я про это же. Вчера наблюдала, как один товарисч проходил в очередной раз фаркрай (не тот, который последний, первобытный, а до этого который был, я в них не сильно разбираюсь). От русской озвучки просто ссала кипятком. Столько переигранных экспрессии и драматизма, что просто зубы ломит))). Не. Лучше уж с субтитрами.
A Gamer
У каждого своё мнение на этот счёт. Но как по мне, озвучка ведьмака всё же лучше, чем безэмоциональный голос Шепарда, будто он успокоительных наелся...
Сама озвучка ведьмака очень даже нормальная, проблема со скороговорками вызвана тем, что разработчики не учли тот факт, что одна и та же фраза на разных языках имеет разное время произношения, и просто не дали локализаторам необходимых инструментов, чтобы те сделали всё нормально.
Izuru Hitachi
Ну черт с ними с скороговорками - причина то ясно, но мы имеет то, что имеем. А с интонациями частенько странно - сейчас переигрываю и замечаю. Кажется что локализаторы (вероятно не все) работали в отрыве от контекста.
А Шепард не на успокоительных, он просто неимоверно крут)))
Тут же всё просто :) EA не стали вкладываться в озвучку на русский из-за банальной не выгоды, они лучше дадут озвучку там где будут уверенны, что игра окупиться, а для остальных и сабы подойдут. Сейчас как я уже говорил уровень русской локализации сильно вырос, но за бесплатно никто работать не будет. Так, что субтитры наше всё. К сожалению в игре есть масса моментом когда диалог накладываются поверх другого, а сабы так вообще про третий и тут приходиться вслушиваться, что бы понять :)
Без русской озвучки не вижу смысла покупать игры в которых куча диалогов !!!! И ещё все старания разработчиков передать реализм движения лица , движения персонажа идут в топку так как сидишь и тупо читаешь титры чтобы понять о чём бубнёшь. А мне нравится играть полноценно смотря на происходящее,а не просто читать буд то книгу !!!!
RAZORuLP
Ну чтоб русская озвучка попадала в движения записанные не на русском - дубляжом должна заниматься слишком серьезная контора, либо отдельную анимацию придется реализовывать для каждой озвучки
Не понимаю тупых высеров тех кто против русской озвучки в любых играх. Очевидно же, что она делается опционально и кому не нравится тот легко может заменить великий и могучий горячо любимым английским бубнением. Вроде достаточно аргументированно объяснили, что какого бы качества озвучка не была она всё равно заведомо лучше для тех кто не понимает иностранный язык, ибо герои говорят постоянно, и приходится останавливаться через каждые 2 шага что бы читать их трёп. А в итоге получается, что забиваешь на это чтение и вся атмосфера игры улетучивается. Скорее всё недовольство идет от русофобов, которые в любой дырке умудряться что нибудь ляпнуть про русских. А может и переводить перестали из-за санкций=))
Задолбали эти умники-любители оригинальной озвучки, нравится читать а не играть, ставьте оригинальную озвучку. Мне глубоко фиолетово какие супер-пупер-мега звезды озвучивают героев в оригинале, я хочу СЛУШАТЬ, а не вдуплять вниз монитора, тем более в подобных играх, где так много диалогов. Годные проекты давно озвучиваются профессиональными актерами озвучания и я в последние годы не встречал говеных локализаций. А времена "Фаргуса" и "Акеллы" давно прошли. Жаль что локализаторы обленились(((
Тоже ржу всегда, на кино-торрентах особенно. "Полиглоты" кровью срут, что "надо слушать в орегенале с дтс-хд" а кто не юзает саксонский - с сабами...хе-хе... Всегда советую их мамам, родить их обратно. Читать уметь, конечно хорошо, но кино хочется смотреть, а не читать. С играми тем более, когда битва идёт, и читать, что там тебе бухтят, куда надо бежать. кого выручать и т.п. - бред. Поэтому без хорошей локализации хорошие игры не пользуются спросом. Но учить из-за игр или фильмов саксонский - это самый бредовый бред. Они уже наш начинают учить, надо их стимулировать.
Сколько же расплодилось русофобствующих троллей , людишек без Родины , якобы в подлиннике читающих Вильяма нашего Шекспира , при этом дико узколобых , с никаким образованием на самом деле . Это просто ужас ! Присоединяюсь к нормальным ребятам , которые думают по-русски и не хотят отвлекаться на говеные субтитры в диком количестве . А причина ,на мой взгляд , банальна - желание наших барыг - "локализаторов" не напрягаясь и как можно скорее срубить БАБЛО . Ибо профессиональным актерам надобно платить зарплату . ДА-да ! Потому что это их работа . На хлеб они так зарабатывают иногда . А это относится к статье расходов на проект . Это деньги , вынутые из кармана . Трагедия ! А пипл и так схавает . Так вот пипл пусть балдеет от английской супер озвучки . Мне же и пиратку с такой локализацией проходить впадлу . Тем более , что и сама игра та еще хрень . Хотя в последние несколько лет игры я именно покупаю .
Rakszas
на послушай нафига мне твои субтитры с англосонногавнонским ребят ставим мне плюсики и тем ребятам что скинули видио в ютьюб что показали как игра бы выглядела с русской озвучкой пусть всосут любители субтитров
elistun
Отличная озвучка,вот только ни какая озвучка не спасёт эту унылую игру,нет ни какого желания в неё возвращаться даже если бы в игре была озвучка.
Нет не будет, да и фанатских модов можно не ждать, ибо возится с обходом защиты файлов, ради какой то озвучки, да еще для такой посредственной игры - никто не станет.
Так что 300%, что рус озвучки не будет. Да еще и ранее делали для МЕ1 (вроде), так она была хуже английской в несколько сотен раз.
elistun написал:
нафига мне твои субтитры с англосонногавнонским
А нафига тебе тогда "англосонногавнонские" игры? Играй в 9-ю Роту, Принуждение к миру и Ex Mashina - и "пусть всосут" любители американской гомогейщины.
singularity2016 написал:
ненавижу читать субтитры
Многа букав, ниасиливаешь? Тогда не в игрушки играй, а книги читай - помогает.
Rakszas написал:
Многа букав, ниасиливаешь? Тогда не в игрушки играй, а книги читай - помогает.
Вообще игры где много экшен сцен читать сабы очень напрягает,тебе надо или сабы читать или смотреть что происходит на экране,из-за этого теряется много интересных мелочей,деталей и то что задумали показать разрабы во всех этих сценах (для того же они и делаются),когда диалоги в RPG играх это вполне комфортно (хотя для многих НПС,так сказать статистов, даже тупо сабы не делают),ну или когда идёт просто спокойное повествование,но когда в экшен сценах всё это происходит,это реально напрягает,ты не в игру погружаешься а читаешь сабы.
saa0891 написал:
сабы очень напрягает,тебе надо или сабы читать или смотреть что происходит на экране,из-за этого теряется много интересных мелочей
А можно просто потратить сколько-то времени и наконец-то научиться понимать английскую речь на слух. В играх обычно без шекспировских виршей обходятся, достаточно и базового уровня.
Хотя да, вам же западло учить "англосонногавнонский" (а игры играть - нет). Хотя скорее просто лень + лишняя хромосома мешает.
Озвучка то как раз то что нужно этой игре, но кто сейчас будет замарачиваться, у профессионалов она дорого стоит, собирать надо, да кто из тех пиратящих школьников задонатит, никто...
В целом, любой, кому лень в 2017 году наконец выучить базовый английский, чтобы комфортно воспринимать оригинальную озвучку с субтитрами, заслужил того, чтобы заливать себе в уши то говно, что у нас называют "локализацией". Привет, блэк опс, вотч догс и другие шедевры.
Все кто отписался что понимают английскую речь на слух и играют с англ озвучкой понимают английский язык так же как китайцы понимают русский, то есть "харасо насяльника" или как амрериканцы понимают русский то есть "матрёшка, водка, балалайка"
Играя улавливают только размытый общий смысл, упуская сленг, акценты разных штатов, севера и юга.
да о чем я, они даже шотландца от англичанина по говору не отличат, лол.
Вот пример отличной озвучки, кому не нравится читайте субтитры, я бы лучше играл с одноголосным (монотонным) переводом из 90, чем постоянно ломать глаза и пытаться смотреть на картинку и читать. Случай Андромеды: ехал на кочевнике отвлекся на диалог и упал в пропасть пока читал его. Если кто говорит что с оригинальным переводом лучше и игра воспринимается полностью, так я отвечу не хрена подобного если ты читаешь тупо текст не обращая внимание на картинку то в игру нельзя полностью погрузиться. Если говорить про первый ME то да там были косяки, но при всем этом ты полностью в игре и не важно насколько не подходит голос персонажу, попробуй переплюнь а потом можно что то говорить.
P.S. Опять повторюсь, в 90-ых почти все фильмы выходили с монотонной озвучкой и всем нравилось это смотреть, а сейчас люди стараются переводят для тех кому нравится русская озвучка и кто будет с ней играть, а кому не нравится русская озвучка можете смело в меню выбрать английскую кто вам мешает, не зачем людской труд гробить, возможно они читают эти комментарии и думаю делать ли полностью как было в ME3.
Чтобы выучить инглиш, нужно научится переключать мозг и заставлять его думать по английски, а я не могу это делать как не пытался, какие курсы не пробовал. Я знаю как переводится словосочетание, но в голове оно звучит как непонятный набор звуков, заставив себя я делаю перевод - но это время, а звуков все больше и больше....
Русская озвучка порой гораздо эмоциональнее оригинальной.
К примеру тот же Ведьмак 3
Фильмы без перевода смотришь?
Третий ведьмак - отличный пример халтурного перевода и озвучки. Сначала начал играть на русском, затем переключил на польский - и разница заметна. Русские актёры откровенно халтурят, явно даже не вникая в то, что именно озвучивают. Голоса подобраны отвратительно, из-за которых, вкупе с интонациями и ляпами перевода, персонажи игры напоминают быдло-героев ментовских сериалов. Кроме того, куча ошибок и ненужной бессмысленной отсебятины, которые начисто убивают смысл. Такой шлак может показаться хорошим только тем, у кого "всё русское - хорошо, всё иностранное - плохо".
Legion1130
Только вот самое главное не эмоциональность, а хорошая актёрская игра. Зачастую эти эмоции, криво изображаемые русским актёром озвучки, вообще не к месту.
русской озвучки.
зачем она нужна?ты хочешь получить тот ужас как первый массыч с русской озвучкой!
Ну не знаю,лично для меня какой смысл в качественной актёрской игре,если всё равно ты не будешь понимать её смысла.
Почему озвучка обязательно должна быть ужасом?Это как отравиться в каком нибудь кафе фаст фудом и потом всё время говорить,что фаст фуд-это говно.
Третий ведьмак как раз наоборот пример качественной локализации, если б ее не убили отвратной реализацией в техническом плане
Rakszas
Кек, раз таки озвучка Ведьмака- пример прекрасной работы актеров. Подобного качества работа со времен третьего Варкрафта не встречалась. И подходящих голосов там полно. Начиная от Барона и Лютика и заканчивая Золтаном с Лето. Единственное что с женщинами накосячили, ибо кроме Присциллы все остальные не дотягивают до иностранных коллег.
Хотелось бы русскую озвучку, но мечтать не вредно
В таких случаях следует больше читать качественной литературы, а не играться в игрушки. Тогда со скоростью чтения и пониманием текста никаких проблем не будет.
Только вот интересно,сильно ли улучшится атмосфера игры,если ты будешь смотреть не на лица персонажей,а на субтитры внизу экрана?
ну очень интересно играть когда большая часть времени уходит на чтение субтитров..прям атмосферность игры вырастает да? уж лучше пусть будет такой же перевод как и в ме1 и дао чем я буду тратить часть времени на чтение субтитров. Т.к ты бежишь по карте и видишь новый предмет или завязывается разговор между персонажами и вместо того, чтобы рассматривать локацию или послушать этот диалог ты тратишь время на чтение долбаных субтитров...
Это скорее исключение из правил
Да даже когда делают довольно обширную работу качественно, то и тогда будут недовольные.
В том же Ведьмаке 3 была качественная локализация, даже песни переводили прилично, но всё равно находятся недовольные.
Что? Качественная? В которой Цири говорит как больная? Все эти замедления и "скороговорки" персонажей это качество? Или она стала качественной из за обилия матюков?
Из-за того, что она в Ведьмаке 3. Все что в Ведьмаке 3 - эталон качества. Даже дерьмовая локализация.
Замедления и скороговорки- косяк самих Проджектов, которые таким образом решили протестить новую систему подгона речи под губы (из-за чего такое есть во всех локализациях игры, кроме английской). А качественная она за счет самих актеров и перевода (в котором хоть и есть косяки, но существенных не особо много)
Да и Ведьмаке норм озвучка была, если кого уже даже от такой "тошнит", пусть тогда даже на игровые англ сайты фекалии разносить идёт. Тут речь не в "патриотизме", а просто в здравом смысле. Ну неужто родной язык хуже на слух чем не понятный забугорный?
Да вы ребятки просто отвыкли от простой русской речи, вы из тех кто всё хвалил западное в 90ые, а нормальным (не вам) людям хочется иметь русскую озвучку и не щурить зенки в телек. Ваши высказывания позорны и убоги, как и вы....
Ну неужто родной язык хуже на слух чем не понятный забугорный?
Cкажем так, хер...й русский дубляж хуже понятного буржуйского. Если бы были озвучки уровня "Ведьмака", "Deus Ex" или "Дожить до рассвета" (или на самый крайняк как в DA: O), то было бы здорово. Но если озвучка как, скажем, в первом Масыче, то ну её, лучше уж на забугорном.
Ну озвучка как первом Масыче делалась любителями-энтузиастами, а не профессионалами. Да и на крайняк и такая пойдёт, по крайней мере кто хотел смог бы играть в англ, а кто хочет на русском смогли бы играть на русском.
С этим не спорю, возможность выбирать озвучку была бы идеальной. Но увы, на нет и суда нет.
Ну это смотря какой Дэус брать. В последнем русская локализация довольно таки хреновая
Озвучка была более-менее, а вот с громкостью реплик что-то не то, Адам то шепчет, то нормально говорит. Не знаю, с чем это связано.
Лол, не зная английского языка, говорит, что их озвучка часто бывет хреновая.
Уж лучше простенькую русскую слушать и погружаться в игровой процесс
Мдаа, с такими требованиями, зачем вообще играть в РПГ, можно и в КС всю жизнь шпилить, ведь главное пиу-пиу делать.
Лол, не зная английского языка, говорит, что их озвучка часто бывет хреновая.
А кто сказал что я не знаю? На уровне чтоб понять что говорят понимаю, да и как бы речь о самих голосах же.
с такими требованиями, зачем вообще играть в РПГ
А смысл в текст втыкать всю игру? Мб тебе лучше текстовые квесты проходить а не Роле-плей? Для полной отдачи нужно полное погружение, а для этого лучше основной язык, на которым ты не только разговариваешь, но и мыслишь и видишь сны. Ты же сны видишь не на англ. с субтитрами? Кек)
На родном языке всегда приятней играть, если всё качественно сделано, даже если знаешь английский в идеале. Я об этом как раз и говорю, ибо так вся ко больше погружение в игровой процес.
смысл хайп разводить, если ты сам прекрасно знаеш что её не будет?
ниодного ролика с рус.озвучкой не вышло, все с сабами
Вспомни Blade of Darkness,с её переводов на кучу языков.
Везёт,а мне игру приходится проходить раза по - 4;потому,что я занят игрой,не чтением субтитров.
учил бы язык шёл, а не хвастался тут
Это придумали(в играх) ещё в году 2001, а то и раньше, когда по тембру строится анимация, без всякого рукописания. По идее сегодня эта шляпа вообще должна быть на лету. Проблемы возникают когда актер озвучки говорит без выражения, но это изъяны, что поделаешь.
Помню, что по такому принципу работал Source, но вот про ведьмака читал где-то, что делали вручную. Хотя инфа не сотка, могу и ошибаться. К сожалению далеко не везде подгоняют движения губ под язык озвучки, что портит впечатление посильнее парочки неверных интонаций.
Source точно работал, ещё проекты от Codemasters работали в том бородатом году точно. Сомневаюсь, что сегодня такое делают в ручную... хотя кто знает, быть может патч исправит? (я про Horizon)
Нормальная в ведьмаке озвучка и никакого косяка со скоростью там нет. Видать вам бракованная версия попалась.
Игроки читать умеют, просто иногда хочется сконцентрироваться на происходящем, а не утыкиваться носом в сабы.
Я не говорю что Русская озвучка хороша, но если она не режет ухо: я ей воспользуюсь т.к. читать субтитры мне лень, я игру покупаю, а не словарик!
Он просто играл в первую версию игры
А вы видимо не играли в неё вообще. Ну или у вас реально нет слуха... Ускорение в польской версии, например, починили. Во всей игре. В русской только в паре диалогов в начальной локации сократили реплики. Судя по всему для того чтобы отчитаться перед начальством, сделали "вид" проделанной работы и забили. "И тааак сойдёт."
для этого есть сабы ,нет сабов ,народ просто не будет в это играть ,а не учить язык .
Я вырос на одноголосном гундящем голосе в боевиках,мне пелвать на интонацию и прочее ,мне важен смысл ,а бегать и попутно читая сабы ,не очень комфортно ,а знание языка ,кусками фраз ,слабо даст понимание всего диалога ,можно потерять какую то тонкость .
Насколько я знаю,все последние игры от EA ,даже тот же NFS2015 имели русскую озвучку
Ох лол. Не играть в слэшер из-за отсутствия сабов? Это ж не РПГ.
С чего ты взял,что даже субтитров русских не будет?
По этому второй масс эффект вышел дерьмом полным, какойто текст, а не игра. Вообще не понравилась. А к третьей уже привыклось, человек многое вытерпит, даже киноигры с субтитрами, когда надо смотреть, русскому надо читать, уже обычное дело, наши все вытерпят.
В принципи эта часть больше по геймплею как инквизишен, пару сценок и обычные фразы типо пойди то сделай се, были бы юбики, то озвучка бы была.
ахахахах
русская озвучка плохая, мне вот надо и точка, а ваше мнение только оттолкнули разрабов
переводить игры. Развелось знатоков английского.
Писали-бы честно: (нет денег-нет игры ибо денУва) =)
Раскатали губу, будет что-то вроде
Дык, я про это же. Вчера наблюдала, как один товарисч проходил в очередной раз фаркрай (не тот, который последний, первобытный, а до этого который был, я в них не сильно разбираюсь). От русской озвучки просто ссала кипятком. Столько переигранных экспрессии и драматизма, что просто зубы ломит))). Не. Лучше уж с субтитрами.
Она во многом была не хуже нынешней из того же ведьмака, где частенько то скороговорки, то явное непопадание интонации
У каждого своё мнение на этот счёт. Но как по мне, озвучка ведьмака всё же лучше, чем безэмоциональный голос Шепарда, будто он успокоительных наелся...
Сама озвучка ведьмака очень даже нормальная, проблема со скороговорками вызвана тем, что разработчики не учли тот факт, что одна и та же фраза на разных языках имеет разное время произношения, и просто не дали локализаторам необходимых инструментов, чтобы те сделали всё нормально.
Ну черт с ними с скороговорками - причина то ясно, но мы имеет то, что имеем. А с интонациями частенько странно - сейчас переигрываю и замечаю. Кажется что локализаторы (вероятно не все) работали в отрыве от контекста.
А Шепард не на успокоительных, он просто неимоверно крут)))
А такие моменты есть почти везде. Только появились сабы по делу - кто то может заговорить на заднем плане и всЕ)
Ну чтоб русская озвучка попадала в движения записанные не на русском - дубляжом должна заниматься слишком серьезная контора, либо отдельную анимацию придется реализовывать для каждой озвучки
крайне маловероятно
Америкосы принципиально не станут озвучивать на русский игру, если уж свои не хотят. Как говорится хлеб за брюхом не ходит.
на послушай нафига мне твои субтитры с англосонногавнонским
Отличная озвучка,вот только ни какая озвучка не спасёт эту унылую игру,нет ни какого желания в неё возвращаться даже если бы в игре была озвучка.
Просто! абсолютно! правильно мыслишь!!!
Так что 300%, что рус озвучки не будет. Да еще и ранее делали для МЕ1 (вроде), так она была хуже английской в несколько сотен раз.
яростно плюсую!!!!
ненавижу читать субтитры
А нафига тебе тогда "англосонногавнонские" игры? Играй в 9-ю Роту, Принуждение к миру и Ex Mashina - и "пусть всосут" любители американской гомогейщины.
Многа букав, ниасиливаешь? Тогда не в игрушки играй, а книги читай - помогает.
Вообще игры где много экшен сцен читать сабы очень напрягает,тебе надо или сабы читать или смотреть что происходит на экране,из-за этого теряется много интересных мелочей,деталей и то что задумали показать разрабы во всех этих сценах (для того же они и делаются),когда диалоги в RPG играх это вполне комфортно (хотя для многих НПС,так сказать статистов, даже тупо сабы не делают),ну или когда идёт просто спокойное повествование,но когда в экшен сценах всё это происходит,это реально напрягает,ты не в игру погружаешься а читаешь сабы.
А можно просто потратить сколько-то времени и наконец-то научиться понимать английскую речь на слух. В играх обычно без шекспировских виршей обходятся, достаточно и базового уровня.
Хотя да, вам же западло учить "англосонногавнонский" (а игры играть - нет). Хотя скорее просто лень + лишняя хромосома мешает.
Играя улавливают только размытый общий смысл, упуская сленг, акценты разных штатов, севера и юга.
да о чем я, они даже шотландца от англичанина по говору не отличат, лол.
Вот пример отличной озвучки, кому не нравится читайте субтитры, я бы лучше играл с одноголосным (монотонным) переводом из 90, чем постоянно ломать глаза и пытаться смотреть на картинку и читать. Случай Андромеды: ехал на кочевнике отвлекся на диалог и упал в пропасть пока читал его. Если кто говорит что с оригинальным переводом лучше и игра воспринимается полностью, так я отвечу не хрена подобного если ты читаешь тупо текст не обращая внимание на картинку то в игру нельзя полностью погрузиться. Если говорить про первый ME то да там были косяки, но при всем этом ты полностью в игре и не важно насколько не подходит голос персонажу, попробуй переплюнь а потом можно что то говорить.
P.S. Опять повторюсь, в 90-ых почти все фильмы выходили с монотонной озвучкой и всем нравилось это смотреть, а сейчас люди стараются переводят для тех кому нравится русская озвучка и кто будет с ней играть, а кому не нравится русская озвучка можете смело в меню выбрать английскую кто вам мешает, не зачем людской труд гробить, возможно они читают эти комментарии и думаю делать ли полностью как было в ME3.
Какой ты молодец. А я прошёл до конца и жена также и очень понравилось. Гораздо лучше чем, скоростные диалоги из mass effect 2 и 3