Medieval 2: Total War от Софтклаба
та ну нафиг 700 рублей отдавать за эту игру
Наверно возьму пиратку, хотя перевод мне нужен будет норальный
Да и откуда я возьму 700 р.?
Наверно возьму пиратку, хотя перевод мне нужен будет норальный
Да и откуда я возьму 700 р.?
ну дадад
2 двд, обычно 1 двд у СофтКлаба стоит 700р, а тут еще 1
Пипец просто
2 двд, обычно 1 двд у СофтКлаба стоит 700р, а тут еще 1
Пипец просто
Мужики! Тока щас узнал о том, что локальная версия игры, поступит в продажу в начале декабря. Видимо щас Софт Клаб разбрассывает игру по магазинам городов России, а это в среднем занимает две-три недели. И когда он оф. объявит о начале продажи, можно будет сразу пойти и купить в своем родном городе.
Но озоне.ру монетка прилагается, а так незнаю... Да на фиг она нужна, игра важнее.
Да ты чё какая на фиг игра... Главное монет побольше! :D
Она уже вышла?
Русская лицензия? Нет.
"Она уже вышла?"
Если учесть тенденцию Софтклаба выпускать новые локализации раз в неделю,то смею предположить,что полностью переведённая на русский язык игра появится в продаже в период с 27го ноября по 1е декабря )
"да что такое 700р по сравнению с 50 евро в Европе."
Полностью с тобой согласен ) Если я не ошибаюсь,ты тоже живёшь в Австрии?
Если учесть тенденцию Софтклаба выпускать новые локализации раз в неделю,то смею предположить,что полностью переведённая на русский язык игра появится в продаже в период с 27го ноября по 1е декабря )
"да что такое 700р по сравнению с 50 евро в Европе."
Полностью с тобой согласен ) Если я не ошибаюсь,ты тоже живёшь в Австрии?
"да что такое 700р по сравнению с 50 евро в Европе."
Ну в Австрии и зарплаты не маленькие
Например, офицер-полицейский в месяц зарабатывает по-моему $6000
И для него 50 баксов. как нех. делать
Ну в Австрии и зарплаты не маленькие
Например, офицер-полицейский в месяц зарабатывает по-моему $6000
И для него 50 баксов. как нех. делать
Уж не думал в теме про Medieval услышать про коммунальные услуги. :D
На оф сайте дата выхода Ноябрь, а в интернет магазинах уже делают предворительный закаказы, и дают эту самую поддельную монетку за это предворительный закаказ :) Цена ниже заявленой 699р впрочем это наверно без доставки :)
Ха, а лицензия подорожала, теперь на озоне предлагают сделать предзаказ за 719 рублей, а не за 699, как раньше.
Вот читаю, читаю, и даже зарегистрировался, что бы высказать свое мнение :)
Кто то кричит пираты га.., испортили игру, кто то безумно рад, что те же пираты дали возможность поиграть в любимую игру (причем надо отметить за символическую сумму)
Я скорее отношусь ко вторым, и приобрел пиратку пару дней назад (в пользу этого было два фактора, цена и отсутствие лицензии в продаже), да перевод ужасен (однако Интернет обширен :)), отсутствие роликов угнетает, но возможность окунутся в мир Medieval II - радует.
Так вот насчет Пиратка VS Лицензия. Покупая пиратку, я отношусь к ней как к обширной Демо-версии, и гоняю ее в ожидании релиза.
Однако неумолимо растущие цены за лицензии дорого обойдутся фирмам – Локализаторам (блин ну и слово). Простой пример: все так ждали релиза Gothic 3 и призывали не брать пиратскую продукцию и вот она на витрине, цена: 400 – 600 руб., а в магазине на против - Gothic 3 от пиратов, за те же 120 рублей взломанная версия от DFI. Игра та же, но не цены.
Вот боюсь, что и я вместо покупки Лицензии за 700руб. и выше просто куплю: Medieval II от фирмы X, релиз 2 – 240руб. Все то же самое только exe замени.
Кто то кричит пираты га.., испортили игру, кто то безумно рад, что те же пираты дали возможность поиграть в любимую игру (причем надо отметить за символическую сумму)
Я скорее отношусь ко вторым, и приобрел пиратку пару дней назад (в пользу этого было два фактора, цена и отсутствие лицензии в продаже), да перевод ужасен (однако Интернет обширен :)), отсутствие роликов угнетает, но возможность окунутся в мир Medieval II - радует.
Так вот насчет Пиратка VS Лицензия. Покупая пиратку, я отношусь к ней как к обширной Демо-версии, и гоняю ее в ожидании релиза.
Однако неумолимо растущие цены за лицензии дорого обойдутся фирмам – Локализаторам (блин ну и слово). Простой пример: все так ждали релиза Gothic 3 и призывали не брать пиратскую продукцию и вот она на витрине, цена: 400 – 600 руб., а в магазине на против - Gothic 3 от пиратов, за те же 120 рублей взломанная версия от DFI. Игра та же, но не цены.
Вот боюсь, что и я вместо покупки Лицензии за 700руб. и выше просто куплю: Medieval II от фирмы X, релиз 2 – 240руб. Все то же самое только exe замени.
В продолжение темы. Вот чего бы как с 4-ми героями не сделать, когда сперва вышла ЛИЦ англ версия, а потом ЛИЦ русифицированная. И все довольны: кто хотел играть в ОРИГ ЛИЦ - купили ориг лиц, играют на аглицком и не обламываются. Кто хотел - купили русифицированную, но позже. Качество перевода ВООБЩЕ не соответствует цене, в этом все сходятся.
Кстати, возвращаясь к MTW-2: версия, что на 1 ДВД с картинкой на обложке, как в офицрелизе, таки нормальная, нерезанная, со всеми роликами) Как уже не раз было говорено.
Наверное, о качестве перевода имеет смысл высказываться на сайтах фирм-локализаторов, желательно, строго желательно, - с конкретными примерами их перлов...
Кстати, возвращаясь к MTW-2: версия, что на 1 ДВД с картинкой на обложке, как в офицрелизе, таки нормальная, нерезанная, со всеми роликами) Как уже не раз было говорено.
Наверное, о качестве перевода имеет смысл высказываться на сайтах фирм-локализаторов, желательно, строго желательно, - с конкретными примерами их перлов...
Цены на лицензионные диски мало зависят от локализаторов. Это произвол торгующих организаций. У нас, в Краснодаре, к примеру, Готика продается в одном гамазине за 299 рублей, а в другом за 400! А пираты частенько подсовывают урезаные версии или откровенно брак. Покупать сначала пиратку считая ее демо-версией, а затем лицензию, ИМХО полный дебилизм. Скупой платит дважды - это о Delf2.
Есть здесь кто-нибудь с Украины? Когда игра дойдет до нас?
У меня пиратка и все роилики есть!!!, довольно смешные между прочим ролики =) с ними играть веселей там есть функция их отключить но я этого не делаю , смотрю потому чта нраваится, ура правильным пиратам !!!
С сегодняшнего дня - в официальной продаже, судя по новостям софтклаба)
Текст в локализации хороший шрифты грамотно пододобраны, исторические высказывания переведены грамотно и достоверно, в общем купил бы локализацию, но не 700 же рублей отдавать =)
Grimzaz1 не текста меньше =), а размер файла меньше стал спа софтклабовским програмистам =) весит меньше качать удобней =)
--------------------------------------------------------------------------------------
а вабще это помоему на пиратке он весил 7 мб ,а в настоящей английской версии то же порядка 2 мб, но то ж софтклабу спасиба, качественно, а не большей файл как в пиратке =))
--------------------------------------------------------------------------------------
а вабще это помоему на пиратке он весил 7 мб ,а в настоящей английской версии то же порядка 2 мб, но то ж софтклабу спасиба, качественно, а не большей файл как в пиратке =))
Речь не идет об озвучке, речь идет о не качественном переводе текста. Во первых текста в 3 раза меньше чем в английской версии (это увидит любой зрячий человек, сравните количество текста при описании любой фракции в английской версии и от софтклаба). Во вторых не корректно переведены некоторые слова и слово сочетания.
Ну по 5-ти бальной системе оценку 5 дать никак нельзя! Моя оценка 4-.
Ну по 5-ти бальной системе оценку 5 дать никак нельзя! Моя оценка 4-.
Не согласен, да текста там меньше, но я бы не сказал, что это сказывается на смысле. Например про бронированных мечников написано, что их набирали из тех, у кого не хватало денег на снаряжение конного рыцаря. Просто и понятно.
Насчет перевода - тоже спорно, много словосочетаний может иметь десятки вариантов перевода на великий и могучий, например dismounted chivalric knights - chivalric означает "рыцарский" и в то же время имеет те же корни, что слова "шевалье" и "кавалер" и происходят от латинского "кабаллус" или "кавалло", т.е. "лошадь". Если доводить до абсурда, это можно переводить как "безлошадные рыцарские рыцари" или "пешие кавалеристы рыцари", "безлошадные всадники рыцари". Как не переводи, по-русски это все равно будет или не точно или просто смешно.
Насчет перевода - тоже спорно, много словосочетаний может иметь десятки вариантов перевода на великий и могучий, например dismounted chivalric knights - chivalric означает "рыцарский" и в то же время имеет те же корни, что слова "шевалье" и "кавалер" и происходят от латинского "кабаллус" или "кавалло", т.е. "лошадь". Если доводить до абсурда, это можно переводить как "безлошадные рыцарские рыцари" или "пешие кавалеристы рыцари", "безлошадные всадники рыцари". Как не переводи, по-русски это все равно будет или не точно или просто смешно.
2 Hulio
Ооо, коллега, позвольте пожать клешню) Верно, отсюда же (от кавалло, кабаллус) - и кобыла, ежли по-русски))
Я бы перевел по смыслу, то есть дисмаунтед=пешие)
Иногда дословный перевод - неточен, ибо надо знать, ГДЕ и КАК переводить. Где-то - дословно, а где-то - по смыслу)
Надо будет тоже купить и заценить. Для коллекции)
Ооо, коллега, позвольте пожать клешню) Верно, отсюда же (от кавалло, кабаллус) - и кобыла, ежли по-русски))
Я бы перевел по смыслу, то есть дисмаунтед=пешие)
Иногда дословный перевод - неточен, ибо надо знать, ГДЕ и КАК переводить. Где-то - дословно, а где-то - по смыслу)
Надо будет тоже купить и заценить. Для коллекции)
Hulio
Уп! Я вас прошу! Откройте широко глаза! :)
Задание кампании захватить “Окрестности Иерусалима”, значит можно захватить только окрестности, а сам город не захватывать!, и условие будет выполнено!!! Что за бредовый перевод?! И таких некоректностей масса!!!
SpellBinder
Цитата: "Иногда дословный перевод - неточен, ибо надо знать, ГДЕ и КАК переводить. Где-то - дословно, а где-то - по смыслу"
К сожалению переводчики софтклаба не знают этого простого правила... и при любой трудности переводят дословно…
Уп! Я вас прошу! Откройте широко глаза! :)
Задание кампании захватить “Окрестности Иерусалима”, значит можно захватить только окрестности, а сам город не захватывать!, и условие будет выполнено!!! Что за бредовый перевод?! И таких некоректностей масса!!!
SpellBinder
Цитата: "Иногда дословный перевод - неточен, ибо надо знать, ГДЕ и КАК переводить. Где-то - дословно, а где-то - по смыслу"
К сожалению переводчики софтклаба не знают этого простого правила... и при любой трудности переводят дословно…
Да, с ляпами тоже есть проблема, сам был удивлен, когда Папа приказал мне "заключить перемирие с Венгрией в течение 5 ходов", или я буду отлучен. Они запросили за мир половину моего годового дохода и я отказался. В итоге оказалось, что надо было всего навсего соблюдать перемирие в течении 5 ходов, не нападая, а не "заключать мир".
Видно, что издатели изо всех сил старались выпустить игру до Нового года. Может патчи выпустят.
Видно, что издатели изо всех сил старались выпустить игру до Нового года. Может патчи выпустят.
Совершенно поддерживаю недовольных переводом.. потратил кучу денег и в тот же день снёс и дальше играю в англ. пиратку.. Просто я наверно отношусь к переводу как искусству.. и для меня важно чтобы не потеряли стиль оригинала.. (Сколько пафоса в голосе английского "зачитывающего" а весёлые акценты - французский, шотландский.. русский - это ваще прикол) Ну вот.. так что по-моему неудачненько...
=)
P.S. dismounted chivalric knights я бы перевёл как "Спешенные Рыцари" (Точнее было бы "Спешенные Рыцарские всадники" но это по-русски не вяжется)
=)
P.S. dismounted chivalric knights я бы перевёл как "Спешенные Рыцари" (Точнее было бы "Спешенные Рыцарские всадники" но это по-русски не вяжется)
2 Makaay
Понимаешь.. я привык во всём ориентироваться на то что могу я, а не то что делают другие.. И знаешь.. у меня нет ни филологического или лингвистического образования, я не учусь по специальности иностранные языки.. и при этом я ГОРАЗДО лучше воспринимаю английскую версию чем Софтклаб -перевод.. я не спорю что пиратский промт - это вообще хлам.. - вот Софтклаб и подумал "всё-равно лучше ничего нет - люди расстанутся со своими 700р и никуда не денутся *злорадство*" на самом деле перевод жуткая халтура.. у них была одна цель "Перевести чтобы был ясен смысл" - это не дело я тебе скажу.. если бы так Planescape перевели - у него не было бы и половины тех русских фанатов, которые у него сейчас.. потому что там РЕАЛЬНО сложно написано и лично я на англ. играть не могу.. а перевод отличный.. с душой.. Всё это ИМХО =)
Понимаешь.. я привык во всём ориентироваться на то что могу я, а не то что делают другие.. И знаешь.. у меня нет ни филологического или лингвистического образования, я не учусь по специальности иностранные языки.. и при этом я ГОРАЗДО лучше воспринимаю английскую версию чем Софтклаб -перевод.. я не спорю что пиратский промт - это вообще хлам.. - вот Софтклаб и подумал "всё-равно лучше ничего нет - люди расстанутся со своими 700р и никуда не денутся *злорадство*" на самом деле перевод жуткая халтура.. у них была одна цель "Перевести чтобы был ясен смысл" - это не дело я тебе скажу.. если бы так Planescape перевели - у него не было бы и половины тех русских фанатов, которые у него сейчас.. потому что там РЕАЛЬНО сложно написано и лично я на англ. играть не могу.. а перевод отличный.. с душой.. Всё это ИМХО =)
to Vitaly1
Ты проверял эту возможность? )))
Нет? а я проверял..
Ты проверял эту возможность? )))
Нет? а я проверял..
Вопрос: можно ли из софтклаба сделать английскую версию с помощью файлов от 2-ДВД-шной пиратки? У меня так с Титаническим квестом: стоит английская пиратка, патченная до 1.20, а играю, вставив лицензионный буковский ДВД.
2 Grimzaz1
Благодарю)
Благодарю)
Так уже на torrents.ru есть.
:((( Середина января - в Украине софтклабовской версии так никто и не видел. Причина – отсутствие официального дистрибьютора Софтклаба в Украине.
Честно говоря, ситуация бредовая.
Ну понятно, миллионов тут не заработаешь, но уж в десятках тысяч выручка в данном случае уж точно исчислялась бы. Те же руссобитовские локализации расходятся на ура.
Причем самый большой идиотизм ситуации заключается в том, что 2х дисковую пиратскую копия оригинала (просто в ручную слитую на болванки из обменников) народ на базаре толкает по 15-20 $... Ну любой здравомыслящий человек (или, по крайней мере, любой второй) накинул бы еще 5 баксов и взял бы лучше лицензию.
Не знаю уж, кто тут больше тупит – наши дистрибьюторы, не сотрудничающие с Софтклаб, или сами софтклабовцы, игнорирующие дополнительный кусок рынка.
PS кстати насчет соответствия стоимости игр в Европе зарплатам. Для большой игры, занимающей на несколько месяцев, 50 евро не такие и большие деньги, чтобы тщательно планировать покупку. Мне удавалось без проблем вписать этот пункт в бюджет пока жил в Германии, при том что зарплата не превышала 1000 евро, и все коммунальные и социальные расходы никуда не девались. Проблемой такая покупка может стать разве что для находящегося на обеспечении человека, не способного повлиять эффективно на соотношении доходов/расходов в течении месяца.
Честно говоря, ситуация бредовая.
Ну понятно, миллионов тут не заработаешь, но уж в десятках тысяч выручка в данном случае уж точно исчислялась бы. Те же руссобитовские локализации расходятся на ура.
Причем самый большой идиотизм ситуации заключается в том, что 2х дисковую пиратскую копия оригинала (просто в ручную слитую на болванки из обменников) народ на базаре толкает по 15-20 $... Ну любой здравомыслящий человек (или, по крайней мере, любой второй) накинул бы еще 5 баксов и взял бы лучше лицензию.
Не знаю уж, кто тут больше тупит – наши дистрибьюторы, не сотрудничающие с Софтклаб, или сами софтклабовцы, игнорирующие дополнительный кусок рынка.
PS кстати насчет соответствия стоимости игр в Европе зарплатам. Для большой игры, занимающей на несколько месяцев, 50 евро не такие и большие деньги, чтобы тщательно планировать покупку. Мне удавалось без проблем вписать этот пункт в бюджет пока жил в Германии, при том что зарплата не превышала 1000 евро, и все коммунальные и социальные расходы никуда не девались. Проблемой такая покупка может стать разве что для находящегося на обеспечении человека, не способного повлиять эффективно на соотношении доходов/расходов в течении месяца.
Я стал счастливым обладателем этой коробочки. Впечатления суперские, по нету погамал =)))
щас буду качать версию от Софт клаба.
Привет всем!! У меня другая проблема!! На лицензионке на 1 диске рядом с центральным отверстием появились 3 трещины!!! Я когда увидел мне чуть дурно не стало!!!! 700 рублей выбросить чтобы через месяц работы диск трещинами покрылся!!! Я уже написал злобное письмо в Софт Клаб....но ответа не последовало!!
Nicifor,
Да, перевод текста отстой!… Но логика в том, что лучшей версии на территории Украины не выходило… Есть только пиратка которая при распаковке весит 6,7 гб с вырезанными видео… А от софтклаба полная версия, плюс видео и озвучка на русском (надеюсь хоть это они нормально озвучили). И как сказал Vyho, нет проблем с патчами и модами.
P.S. Если бы у меня была полная английская версия, то от софтклаба ни за что бы не купил!
HARISMA,
А на фиг тебе эти диски? Ведь главное информация. Сними образы и запиши на DVD болванки. А жаловаться смысла нет, софтклабу по фиг… Если ответят, то напишут что у тебя привод плохой…
Да, перевод текста отстой!… Но логика в том, что лучшей версии на территории Украины не выходило… Есть только пиратка которая при распаковке весит 6,7 гб с вырезанными видео… А от софтклаба полная версия, плюс видео и озвучка на русском (надеюсь хоть это они нормально озвучили). И как сказал Vyho, нет проблем с патчами и модами.
P.S. Если бы у меня была полная английская версия, то от софтклаба ни за что бы не купил!
HARISMA,
А на фиг тебе эти диски? Ведь главное информация. Сними образы и запиши на DVD болванки. А жаловаться смысла нет, софтклабу по фиг… Если ответят, то напишут что у тебя привод плохой…
Я в интернете встретил инфо что где то через пол года планируеться выпустить облегченую (более дешевую) локализацию. Другое дело что в таком случае прийдеться ждать слишком долго. Кто нибудь в курсе посупала ли раньше подобным образом фирма Софт клаб или она выпускает только боксовые варианты локализаций?
Игруху привезли, полный русский перевод, в комплекте два двд и манулка. Озвучка более-менее на 4. Считаю что такая игра, как Medieval II, стоит своих денег. Но вроде как, оригинальная английская версия весит 12Гб, а моя 7,8Гб и все видео и звуки на месте. Кто-то может пояснить почему так? А сколько весит от софтклаба?
В Украине уже есть, лежит во всех нормальных магазинах по $25 (Софтпром, софтклабовская локализация).
Не прошло и 2х месяцев :S
Перевод как перевод... во все игры серии до этого играл на немецком, так что сравнивать могу только с теми версиями.
1.1 это далеко не финал, что очевидно. Наверное, как и с Римом, к 1.5 до ума доведут.
Не прошло и 2х месяцев :S
Перевод как перевод... во все игры серии до этого играл на немецком, так что сравнивать могу только с теми версиями.
1.1 это далеко не финал, что очевидно. Наверное, как и с Римом, к 1.5 до ума доведут.
А много ли видео роликов, что они из себя представляют? А то я решил сэкономить и после пиратки купил дешевую лицензию (300 р.) - 2 DVD, 7,8 Гб на жестком диске, все на русском, дублированная, но ни одного видео нет. Хотя на тойже пиратке при игре за англичан была видео вставка - король Ричард.


Работы над Medieval 2: Total War компания SEGA вела более 7 лет. Это уже четвертая по счету игра знаменитой серии стратегий Total War.
Перевод Medieval 2: Total War стал одним из самых масштабных проектов компании «Софт Клаб» по локализации игр. Общий объем переведенного текста в Medieval 2: Total War превысил 1,4 млн. символов. Помимо перевода в игре озвучен текст объемом свыше 635 тысяч символов. 120 ключевых персонажей Medieval 2: Total War говорят голосами 23 профессиональных актеров, а общее количество голосовых файлов в игре равно 13,5 тысячам!
Объем текстовых, графических и звуковых ресурсов Medieval 2: Total War оказался столь велик, что игра смогла поместиться только на 2-х носителях формата DVD, что является рекордом для стратегических игр.
ВНИМАНИЕ: АКЦИЯ!
Приобретая эксклюзивную демо-версию игры Medieval II: Total War за 199 рублей в магазинах «Союз», «М.Видео», «Хит-Zona», «Видеоленд», вы получаете скидку 200 рублей при покупке полной версии игры, а также подарок — коллекционную монету, созданную по образцу, имевшему хождение в средневековой Франции XIV в
Русская версия Medieval 2: Total War для PC появится в магазинах России в ближайшее время.
Чтобы не портить себе впечатление от игры буду ждать выхода локализации. Тем более проекты компании Софтклаб всегда отличаются качественным переводом и озвучкой :)