Как ошибаются переводчики... [x]

1. Undressed custom model - Голая таможенная модель
2. Manicure - Деньги лечат
3. I'm just asking - Я всего лишь король ж*п
4. I have been there - У меня там фасоль
5. God only knows - Единственный нос бога
6. We are the champions - Мы шампиньоны
7. Do you feel alright? - Ты справа всех знаешь?
8. Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка
9. To be or not to be? - Пчела или не пчела?
10. I fell in love - Я свалился в любовь.
11. Just in case - Только в портфеле
12. I will never give up - Меня никогда не тошнит
13. Oh dear - Ах, олень.
14. I saw my Honey today - Я пилил мой мед сегодня
15. I'm going to make you mine - Я иду копать тебе шахту
16. May God be with you - Майская хорошая пчелка с тобой
17. Finnish people - Конченные люди
18. Bad influence - Плохая простуда
19. Phone seller - Позвони продавцу
20. Good products - Бог на стороне уток
21. Let's have a party - Давайте организуем партию
22. Watch out! - Посмотри снаружи!
23. I know his story well - Я знаю его исторический колодец
24. Let it be! - Давайте жрать пчел!
25. Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает ..
26. I love you baby - Я люблю вас, бабы!

(c)

Комментарии: 30
Тема закрыта. Публикация новых комментариев отключена.

Смешно, правда тем, кто не знает английский - юмор не понять...

0

Let it be! - Давайте жрать пчел!
что-то тут не то... eat есть по-моему, а не it, и bees, а не be

0

Oh dear - Ах, олень.
Это я возьму на заметку+)
Oh dear LigthGangsterfromGTA...

0

2Nbunny
в том то и прикол)))) на слух it слышится как it)) а пишется...)

0

We are the champions - Мы шампиньоны
из серии "каждый из нас беспонтовый пирожок"))

0

Прикольно, но так может ошибиться только голимый переводчик =)

0

Finnish people - Конченные люди

5 минут ржал над этим!!!

0

а мой старый переводчик постояно препводил слово F*CK как "совокуплятся"

0

А был такой реальный случай. Нюрнбергский процесс. На нём использовалась система синхронного перевода. То есть, на трибуне речи толкают, а переводчики сидят себе в кабинках и переводят сразу же в микрофоны. У каждого сидящего в зале были наушники с 4 кнопочками, он их мог нажимать и слушать речь на немецком, английском, русском, французском - по желанию. И выступает какой-то английский матрос, рассказывает, что немцы потопили какое-то транспортное судно. Переводчик переводит:
- Мы выловили из воды мальчика... Отмыли его... И обнаружили на нём надпись "Глазго".
Слова BOY (мальчик) и BUOY (буй) звучат одинаково в английском языке.

0

мне интересно: какой же переводчик умудрился так перевести?

0

Незачет! Не смешно.

Во-первых половина слов набрана не верно, во-вторых любой переводчик делает такую х****.

0

Finnish people - Конченные люди
Вот это - главный отжЫг!

0

2 Anderson Neo
ну иди тогда к Петросяну, он тебя развеселит

0

ну иди тогда к Петросяну, он тебя развеселит
Спасибо за "оригинальный" совет. В том, что переводчик работает так плохо нет ничего смешного.

0

8. Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка
Прикололо! Да и ваще, прикольно!

0

Хоть половина слов переведена ваще не так (например, тот же buy - ваще глагол покупать, а не покупка), но всегда уважал людей, который находят или придумывают подобные... опять слово забыл =) Короче, подобные темы, созвучные.

Gonre в своём репертуаре ^_^

0

I saw my Honey today
Правильнее было бы: Я пила мой мёд сегодня =)

0

I love you baby - Я люблю вас, бабы!
Улыбнуло!

0

Это наверно какой-то русский локализатор переводил.

0

убер некрофилы. Откопать тему, которой 4 года.

0

ХД Спасибо, что откопали. Я чуть не надорвал живот :)

0