PlayGround переводится как "Детская площадка"!
Комментарии: 49
сначала
лучшие
Ваш комментарий
ты идиот?
Я думаю, что тут Сталин Виноват.
Я думаю, что пора посрать )
Вы ведь не хотите,что бы меня забанили за создание флудотем.
Тогда не надо срача.
Фух, а я уж думал, что тему открыл наш новый трололо! :)
Никак я об этом не думаю.
Принесем в мир революцию!
jum per1
Спасибо за перевод! Это знают уже ну не знаю сколько лет!
автор упейся йадом
PlayGround переводится как "Детская площадка"!
Кэп!
ВeerMan
+1
Плэйграунд дословно переводится как игровая площадка.
Вот так вот.
Left4LifebyLight - основатели сайта хотели сказать названием, что тут обсуждаются игры, вот и все.
PlayGround переводится как "Детская площадка"!
Да ну нах! Спс, Кэп, мы же не знали.
PlayGround переводится как "Детская площадка"
Неправда!
Left4LifebyLight
Ога, игровая площадка.
Автор темы - учи английский. Или учись пользоваться переводчиком, мой тебе совет.
Metal Messiah
В переводчике написано было.
И разница не большая детская или игровая.
Кто играет в социуме больше всех? Верно, дети. Взрослые заняты в большинстве своем важными делами, и если играют, то довольно редко. Продолжая логическую цепочку, можно сполна утверждать, что этот сайт - детская площадка. Вот так. XD Автару зачет))
Кстати, в англии слово playground может переводиться и как детская площадка. Child, go to the playground. Дословно это переводится как игровая площадка, но уместен и больше вариативный перевод, как детская площадка.
аффтар гений!
Кстати PlayGround сокращённо звучит как ПГ! Вот ещё 1 повод тему создать!)))))))))
а ПГ в свою очередь можно расшифровать как пожарный гидрант.. давай еще одну.
скорее школьная
А я покакал
а ПГ в свою очередь можно расшифровать как пожарный гидрант.. давай еще одну
Я когда на улице вижу табличку ПГ, сразу PlayGround вспоминаю xD
Игровая Площадка,лолы
nick hander aka Night Bloomer
Это тайная база для серверов PG, ты чо? :D
А вас не как не смущает, что ПК расшифровывается, как Пожарный кран?
А я незнал)
Не только детская, тут и взрослые есть такие как я
Это тайная база для серверов PG, ты чо? :D
Ага, PG хотят захватить мир xD
Это значит, что на ПГ обитает одна школота
Кто ещё покакать хочет?
мне тоже посрать надо, что мне делать?
Иди в туалет и отсади бомбу
Доложишь о результате
Что вы об этом думаете?
Я думаю ,что ты нихера не знаешь английский , иди учи , два балла тебе , давай дневник
Выходит, PROMT составляли двоечники. Негодяи
я посрал, поздравьте меня!
вроде PlayGround переводится как "игровая площадка" Play - игра Ground - площадка
Что вы об этом думаете?
думаю что надо тебе учить английский
какая НАХ разница как он переводится?!
главное что сайт клёвый!
Не детская,а игровая площадка. Тобишь сайт про игры. С любовью и косарём от поцыка-Кэп.
ИГРОВАЯ ПЛОЩЯДКА! УЧИ ЯЗЫК!
Ололо. Ты название сайта перевёл - должен был в баню пойти.
PlayGround переводится как "Детская площадка"!
Да ну на! Я даже "не знал"!
ju.mper1
У меня к тебе большая просьба. Выйди к себе в каридор, хорошенько разбегись и стукнись головой об стену.
Школота негодует - ей вновь напомнили, что она школота.
Автор прав, слово playground подразумевает не просто игровую, а именно детскую игровую площадку. Для обозначения собственно игровых площадок существуют такие слова, как court и play-field. Учи английский, школота.
/thread
филологи-лингвисты!))))))))))))))))))))))))))))))))
Важно не то, что именно подразумевается под этим словом в английском языке, а то, что подразумевал основатель сайта. А что он подразумевал понять не сложно. И это точно не детская песочница.
Спасибо КЭП!
Вот почему тут школоты так много!!!
ПГ переводится как"Тут все(кроме меня) тупые ослы и дегенераты".
Это очень универсальное название.
Что вы об этом думаете?