PlayGround переводится как "Детская площадка"!

Что вы об этом думаете?

Комментарии: 49
Ваш комментарий

Я думаю, что тут Сталин Виноват.

0

Я думаю, что пора посрать )

0

Вы ведь не хотите,что бы меня забанили за создание флудотем.
Тогда не надо срача.

0

Фух, а я уж думал, что тему открыл наш новый трололо! :)

Никак я об этом не думаю.

0

jum per1
Спасибо за перевод! Это знают уже ну не знаю сколько лет!

0

PlayGround переводится как "Детская площадка"!
Кэп!

ВeerMan
+1

0

Плэйграунд дословно переводится как игровая площадка.
Вот так вот.

0

Left4LifebyLight - основатели сайта хотели сказать названием, что тут обсуждаются игры, вот и все.

0

PlayGround переводится как "Детская площадка"!
Да ну нах! Спс, Кэп, мы же не знали.

0

PlayGround переводится как "Детская площадка"
Неправда!

0

Left4LifebyLight
Ога, игровая площадка.
Автор темы - учи английский. Или учись пользоваться переводчиком, мой тебе совет.

0

Metal Messiah
В переводчике написано было.
И разница не большая детская или игровая.

0

Кто играет в социуме больше всех? Верно, дети. Взрослые заняты в большинстве своем важными делами, и если играют, то довольно редко. Продолжая логическую цепочку, можно сполна утверждать, что этот сайт - детская площадка. Вот так. XD Автару зачет))

Кстати, в англии слово playground может переводиться и как детская площадка. Child, go to the playground. Дословно это переводится как игровая площадка, но уместен и больше вариативный перевод, как детская площадка.

0

Кстати PlayGround сокращённо звучит как ПГ! Вот ещё 1 повод тему создать!)))))))))

0

а ПГ в свою очередь можно расшифровать как пожарный гидрант.. давай еще одну.

0

а ПГ в свою очередь можно расшифровать как пожарный гидрант.. давай еще одну
Я когда на улице вижу табличку ПГ, сразу PlayGround вспоминаю xD

0

nick hander aka Night Bloomer
Это тайная база для серверов PG, ты чо? :D

0

А вас не как не смущает, что ПК расшифровывается, как Пожарный кран?

0

Не только детская, тут и взрослые есть такие как я

0

Это тайная база для серверов PG, ты чо? :D
Ага, PG хотят захватить мир xD

0

Это значит, что на ПГ обитает одна школота

0

мне тоже посрать надо, что мне делать?

0

Иди в туалет и отсади бомбу

0

Что вы об этом думаете?
Я думаю ,что ты нихера не знаешь английский , иди учи , два балла тебе , давай дневник

0

Выходит, PROMT составляли двоечники. Негодяи

0

вроде PlayGround переводится как "игровая площадка" Play - игра Ground - площадка

Что вы об этом думаете?

думаю что надо тебе учить английский

0

какая НАХ разница как он переводится?!
главное что сайт клёвый!

0

Не детская,а игровая площадка. Тобишь сайт про игры. С любовью и косарём от поцыка-Кэп.

0

ИГРОВАЯ ПЛОЩЯДКА! УЧИ ЯЗЫК!

0

Ололо. Ты название сайта перевёл - должен был в баню пойти.

0

PlayGround переводится как "Детская площадка"!
Да ну на! Я даже "не знал"!

0

ju.mper1
У меня к тебе большая просьба. Выйди к себе в каридор, хорошенько разбегись и стукнись головой об стену.

0

Школота негодует - ей вновь напомнили, что она школота.

Автор прав, слово playground подразумевает не просто игровую, а именно детскую игровую площадку. Для обозначения собственно игровых площадок существуют такие слова, как court и play-field. Учи английский, школота.

/thread

0

филологи-лингвисты!))))))))))))))))))))))))))))))))

0

Важно не то, что именно подразумевается под этим словом в английском языке, а то, что подразумевал основатель сайта. А что он подразумевал понять не сложно. И это точно не детская песочница.

0

Спасибо КЭП!
Вот почему тут школоты так много!!!

0

ПГ переводится как"Тут все(кроме меня) тупые ослы и дегенераты".
Это очень универсальное название.

0