Полная Русская Локализация ...
Комментарии: 23
сначала
лучшие
Ваш комментарий
Полностью согласен с автором , за игры отдавай по 2к а перевод ужасный порой даже не руссифицырованно
Всегда выбираю озвучку на английском, даже если есть русская
Поскольку я читаю книги всю сознательную жизнь, никаких проблем мне субтитры не доставляют. А так да, кто букварь скурил, тому трудно, надо ж не только прочитать, почти по слогам, но ещё и осмыслить, а за это время игра уйдёт далеко вперёд, что неудобно.
Ну что я могу сказать тебе, автор. Я конечно согласен с твоими словами, но что тут поделаешь? Не собирать же нам самим деньги из простых геймеров на покупку прав на игру и зарплату переводчикам/актерам озвучки...? Можно конечно еще петиции со сбором подписей писать локализаторам для озвучки определенной игры, но толку от этого мало.
Да и за годы жизни геймером я как то смирился и привык успевать читать субтитры, даже если при этом на экране происходит экшон.
ну бывает такое,что начинаешь блевать от качества русской озвучки,как в call of duty:black ops 3,поезд сделал бум!)))))))))
Лично меня бесит кривые русификация...
Смотря кто займётся переводом. Если перевод будет типа этого "охладите своё траханье" то лучше иностранный учить
Комментарий удален
Борогоз
Да, это неудобно, но ничего не поделаешь, а посему живи, терпи, страдай.
Борогоз
Можно голосовать рублём и просто не покупать игры без полной локализации,я обычно так и делаю (по крайней мере если я сомневаюсь в покупке игры,то отсутсвие полной локализации будет большим минусом),хотя бывают и исключения,игра которая мне очень понравилась,я её естественно куплю (ну и в техеже RPG это не так критично,так там всё таки мало экшена и упор на диалоги,хотя конечно порой очень неприятно когда игра полностью локализована для многих стран,а для РФ делают только сабы),а так игры с полой локализацией и покупать приятней,понимаешь за что ты платишь деньги,тот же Rise of the Tomb Raider,Doom 4,Deus Ex: Mankind Divided купил с удовольствием.
Борогоз
что с запятой?
локализацации это хорошо конечно
хорошо как потребительский продукт тк фанат может захочет и язык оригинала заслушать.
игори однако и с болтологий локализировалось. единственное вроде рокстар гамез не озвучивает игры на другие языки.
и причиной тому, думаю, ператство пек-пек. цены на игры низкие + ператсво = снижение качества озвучки и ее илитности = недовольство игрунков = компании не хотят заказывать локализацию на языке а отечественные компании не хотят да и не могут выкупить права сам издат.
вот история такая, пекадумаю.
О да,слушать фальшивый дубляж в любой игре это значительно лучше ага
Да как то по фиг, всё равно все диалоги прогоняю не читая. Русский нужен только для того, чтобы понимать чем одна железяка лучше другой и почему нужно прокачивать пердёж огнём, а не молнией. Ну и ещё куды идтить и скока нуно тушек кроликов освежевать для изготовления бронебойных труселей.
Привыкли к дубляжу, к какой то там игре актёров. Мне вот например всё равно, я и на одноголосый перевод согласен. Лишь бы смысл был понятен.
Если она качественная, то полный перевод со звуком и текстурами действительно лучше всего играется. Вот только в последнее время озвучка оставляет желать кирпича. Поэтому даже приходилось англофикаторы на звук ставить.
Ну, озвучка иногда помогает понять игру, но, если это шлак-озвучка, то, игра чернеет и гниёт, нафиг такое. А вот субтитры и если они хороши, я готов мимолётно пропускать сцены, но, вчитываться, или перезагружаться, чтоб, понять всю суть диалога. Но, идеально, когда всё есть, и профессиональная озвучка, и сюжет, это как солнечный свет, всегда радует, если ты в тёмных очках! Всем пляжа!
Комментарий удален
Борогоз
ты че такой дерзкий? по всосачу давно отхватывал?
>Полная Русская Локализация
Не нужна, субтитров вполне достаточно.
Не сталкивался с описанными ситуациями. Зато сильно надоели субтитры в Dragon Age: Origins - они располагались наверху экрана, а не внизу, с б-жественной озвучкой от наших локализаторов - то и дело расходящихся с написанным в субтитрах, монотонным произношением и повторением уже сказанного. Такой ерунды я нигде больше не встречал.
А есть озвучка или нет - никогда не волновало, хватает субтитров.
BloodRaven1986
Качественных давно не было и не будет, кроме того, если играешь давно с сабами то язык автоматом вроде заучиваться должен - я так и выучил на Обливионах да прочем - в последствии спокойно общаюсь и на европейских серверах с игроками и спокойно прохожу полностью на английском игры на вроде Pillars of Eternity. ДА - будь локализация качественная, я бы играл в неё, но последняя такая была в Far Cry 3, а предыдущая и того раньше на несколько лет. Сейчас просто нет хорошего перевода - актёры или полное дерьмо не подобранное под харрактер персонажа, или просто халтурщики в глаза не видевшие игру. А ещё - игры с Замесами - это где ты в таких Сюжет то увидел? Самые глубоко-сюжетные игры имеют структуру повествования в виде обширных диалогов в виде текста
Мораг_Тонг
Кхм, ты точно мне отвечал? У меня про сюжет ничего не написано.
BloodRaven1986
полная локализация это хорошо, но если она некачественная, то нафиг она нужна.
Припоминаю фанатскую в сайлент хилл хоум камминг и все вроде. Хотя не, в польском дыд спэйсе (что-то там...инсанити) тоже кривовато было.
Качественная русская озвучка даёт +50 очков к восприятию игры. Помню, очень понравилось, что в Watch_dogs почти все разговоры жителей города озвучили. Да, они иногда повторяются, но без этого ни в одной игре не обходится :) Сама озвучка тоже довольно хорошая - не идеал, конечно, да и с некоторыми персонажами "не попали", но очень и очень неплохая.
Правда, если озвучка так себе или потерялись какие-то интересные особенности речи, то уж лучше с английской играть.
А бывает иногда, что и английская озвучка плохая. Ближайший пример - Assassin's Creed: Rogue. Я в Black Flag играл с английской озвучкой, т.к. наши горе-локализаторы вырезали весь колорит речей персонажей (а там всё-таки сценаристы оригинальных диалогов "косили под старину" + специфический слэнг) и по инерции сразу же отдельно установил английскую речь и в Rogue... и ужаснулся тому, как там актёры бубнят что-то себе под нос почти без интонаций + такое ощущение, что звук какого-то паршивого качества. А русская озвучка там вполне себе хорошая - есть косяки, конечно, но они по большей части из-за перевода.
Мое мнение - конечно, полная локализация это хорошо, но если она некачественная, то нафиг она нужна.