Полная Русская Локализация ...

Мое мнение - конечно, полная локализация это хорошо, но если она некачественная, то нафиг она нужна.

Комментарии: 23
Ваш комментарий

Полностью согласен с автором , за игры отдавай по 2к а перевод ужасный порой даже не руссифицырованно

3

Всегда выбираю озвучку на английском, даже если есть русская

3

Поскольку я читаю книги всю сознательную жизнь, никаких проблем мне субтитры не доставляют. А так да, кто букварь скурил, тому трудно, надо ж не только прочитать, почти по слогам, но ещё и осмыслить, а за это время игра уйдёт далеко вперёд, что неудобно.

2

Ну что я могу сказать тебе, автор. Я конечно согласен с твоими словами, но что тут поделаешь? Не собирать же нам самим деньги из простых геймеров на покупку прав на игру и зарплату переводчикам/актерам озвучки...? Можно конечно еще петиции со сбором подписей писать локализаторам для озвучки определенной игры, но толку от этого мало.
Да и за годы жизни геймером я как то смирился и привык успевать читать субтитры, даже если при этом на экране происходит экшон.

1

ну бывает такое,что начинаешь блевать от качества русской озвучки,как в call of duty:black ops 3,поезд сделал бум!)))))))))

1

Лично меня бесит кривые русификация...

1

Смотря кто займётся переводом. Если перевод будет типа этого "охладите своё траханье" то лучше иностранный учить

1
Комментарий удален

Борогоз
Да, это неудобно, но ничего не поделаешь, а посему живи, терпи, страдай.

4

Борогоз

Можно голосовать рублём и просто не покупать игры без полной локализации,я обычно так и делаю (по крайней мере если я сомневаюсь в покупке игры,то отсутсвие полной локализации будет большим минусом),хотя бывают и исключения,игра которая мне очень понравилась,я её естественно куплю (ну и в техеже RPG это не так критично,так там всё таки мало экшена и упор на диалоги,хотя конечно порой очень неприятно когда игра полностью локализована для многих стран,а для РФ делают только сабы),а так игры с полой локализацией и покупать приятней,понимаешь за что ты платишь деньги,тот же Rise of the Tomb Raider,Doom 4,Deus Ex: Mankind Divided купил с удовольствием.

-1

Борогоз
что с запятой?

0

локализацации это хорошо конечно
хорошо как потребительский продукт тк фанат может захочет и язык оригинала заслушать.
игори однако и с болтологий локализировалось. единственное вроде рокстар гамез не озвучивает игры на другие языки.
и причиной тому, думаю, ператство пек-пек. цены на игры низкие + ператсво = снижение качества озвучки и ее илитности = недовольство игрунков = компании не хотят заказывать локализацию на языке а отечественные компании не хотят да и не могут выкупить права сам издат.
вот история такая, пекадумаю.

0

О да,слушать фальшивый дубляж в любой игре это значительно лучше ага

0

Да как то по фиг, всё равно все диалоги прогоняю не читая. Русский нужен только для того, чтобы понимать чем одна железяка лучше другой и почему нужно прокачивать пердёж огнём, а не молнией. Ну и ещё куды идтить и скока нуно тушек кроликов освежевать для изготовления бронебойных труселей.

0

Привыкли к дубляжу, к какой то там игре актёров. Мне вот например всё равно, я и на одноголосый перевод согласен. Лишь бы смысл был понятен.

0

Если она качественная, то полный перевод со звуком и текстурами действительно лучше всего играется. Вот только в последнее время озвучка оставляет желать кирпича. Поэтому даже приходилось англофикаторы на звук ставить.

0

Ну, озвучка иногда помогает понять игру, но, если это шлак-озвучка, то, игра чернеет и гниёт, нафиг такое. А вот субтитры и если они хороши, я готов мимолётно пропускать сцены, но, вчитываться, или перезагружаться, чтоб, понять всю суть диалога. Но, идеально, когда всё есть, и профессиональная озвучка, и сюжет, это как солнечный свет, всегда радует, если ты в тёмных очках! Всем пляжа!

0
Комментарий удален

Борогоз
ты че такой дерзкий? по всосачу давно отхватывал?

0

>Полная Русская Локализация
Не нужна, субтитров вполне достаточно.

0

Не сталкивался с описанными ситуациями. Зато сильно надоели субтитры в Dragon Age: Origins - они располагались наверху экрана, а не внизу, с б-жественной озвучкой от наших локализаторов - то и дело расходящихся с написанным в субтитрах, монотонным произношением и повторением уже сказанного. Такой ерунды я нигде больше не встречал.

А есть озвучка или нет - никогда не волновало, хватает субтитров.

-1

BloodRaven1986
Качественных давно не было и не будет, кроме того, если играешь давно с сабами то язык автоматом вроде заучиваться должен - я так и выучил на Обливионах да прочем - в последствии спокойно общаюсь и на европейских серверах с игроками и спокойно прохожу полностью на английском игры на вроде Pillars of Eternity. ДА - будь локализация качественная, я бы играл в неё, но последняя такая была в Far Cry 3, а предыдущая и того раньше на несколько лет. Сейчас просто нет хорошего перевода - актёры или полное дерьмо не подобранное под харрактер персонажа, или просто халтурщики в глаза не видевшие игру. А ещё - игры с Замесами - это где ты в таких Сюжет то увидел? Самые глубоко-сюжетные игры имеют структуру повествования в виде обширных диалогов в виде текста

-1

Мораг_Тонг
Кхм, ты точно мне отвечал? У меня про сюжет ничего не написано.

0

BloodRaven1986
полная локализация это хорошо, но если она некачественная, то нафиг она нужна.
Припоминаю фанатскую в сайлент хилл хоум камминг и все вроде. Хотя не, в польском дыд спэйсе (что-то там...инсанити) тоже кривовато было.

0

Качественная русская озвучка даёт +50 очков к восприятию игры. Помню, очень понравилось, что в Watch_dogs почти все разговоры жителей города озвучили. Да, они иногда повторяются, но без этого ни в одной игре не обходится :) Сама озвучка тоже довольно хорошая - не идеал, конечно, да и с некоторыми персонажами "не попали", но очень и очень неплохая.

Правда, если озвучка так себе или потерялись какие-то интересные особенности речи, то уж лучше с английской играть.
А бывает иногда, что и английская озвучка плохая. Ближайший пример - Assassin's Creed: Rogue. Я в Black Flag играл с английской озвучкой, т.к. наши горе-локализаторы вырезали весь колорит речей персонажей (а там всё-таки сценаристы оригинальных диалогов "косили под старину" + специфический слэнг) и по инерции сразу же отдельно установил английскую речь и в Rogue... и ужаснулся тому, как там актёры бубнят что-то себе под нос почти без интонаций + такое ощущение, что звук какого-то паршивого качества. А русская озвучка там вполне себе хорошая - есть косяки, конечно, но они по большей части из-за перевода.

-2